Verse 16
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så gikk Kain bort fra Herrens åsyn og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Kain gikk bort fra Herrens åsyn og bodde i landet Nod, øst for Eden.
Norsk King James
Så dro Kain bort fra Herrens nærhet og slo seg ned i landet Nod, øst for Eden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da dro Kain bort fra Herrens ansikt og slo seg ned i landet Nod, øst for Eden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kain gikk bort fra Herrens åsyn og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så dro Kain bort fra Herrens åsyn og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
o3-mini KJV Norsk
Kain gikk ut fra HERRENs nærvær og slo seg ned i landet Nod, øst for Eden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så dro Kain bort fra Herrens åsyn og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kain dro bort fra Herrens nærhet og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So Cain went out from the LORD’s presence and settled in the land of Nod, east of Eden.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.4.16", "source": "וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נ֖וֹד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃", "text": "And-*yetseʾ* *Qayin* from-before *YHWH* and-*yesheb* in-*ʾerets*-*Nod* east-of-*ʿEden*", "grammar": { "*yetseʾ*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd masculine singular - went out", "*Qayin*": "proper noun, masculine singular - Cain", "*mi-lifney*": "compound preposition - from before", "*YHWH*": "divine name", "*yesheb*": "qal imperfect with waw-consecutive, 3rd masculine singular - dwelled/settled", "*be-ʾerets*": "preposition + noun, feminine singular construct - in land of", "*Nod*": "proper noun - Nod", "*qidmat*": "noun, feminine singular construct - east of", "*ʿEden*": "proper noun - Eden" }, "variants": { "*mi-lifney YHWH*": "from before YHWH/from the presence of YHWH", "*ʾerets-Nod*": "land of Nod/land of wandering (Nod means 'wandering')" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da gikk Kain bort fra Herrens ansikt og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Original Norsk Bibel 1866
Saa gik Cain ud fra Herrens Ansigt, og blev i det Land Nod, Østen for Eden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
KJV 1769 norsk
Så dro Kain bort fra Herrens nærhet og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Norsk oversettelse av Webster
Kain gikk bort fra Herrens nærvær og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så dro Kain bort fra Herrens ansikt og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kain dro bort fra Herrens nærhet og bosatte seg i landet Nod, øst for Eden.
Norsk oversettelse av BBE
Og Kain gikk bort fra Herrens åsyn og bosatte seg i landet Nod øst for Eden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Cain went out fro the face of the LORde and dwelt in the lande Nod on the east syde of Eden.
Coverdale Bible (1535)
So Cain wente out from ye face of the LORDE, and dwelt in the lande Nod, vpon the east syde of Eden.
Geneva Bible (1560)
Then Kain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod towarde the Eastside of Eden.
Bishops' Bible (1568)
And Cain went out from the presence of the Lorde, & dwelt in the lande of Nod, eastwarde from Eden.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Webster's Bible (1833)
Cain went out from Yahweh's presence, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Cain goeth out from before Jehovah, and dwelleth in the land, moving about east of Eden;
American Standard Version (1901)
And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Bible in Basic English (1941)
And Cain went away from before the face of the Lord, and made his living-place in the land of Nod on the east of Eden.
World English Bible (2000)
Cain went out from Yahweh's presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.
NET Bible® (New English Translation)
So Cain went out from the presence of the LORD and lived in the land of Nod, east of Eden.
Referenced Verses
- Jer 23:39 : 39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you and will forsake you and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence.
- 2 Kgs 24:20 : 20 For because of the anger of the LORD, it came to pass in Jerusalem and Judah, until He had cast them out from His presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Jer 52:3 : 3 For through the anger of the LORD it happened in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Gen 3:8 : 8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
- Gen 4:14 : 14 Behold, you have driven me out this day from the face of the earth; and from your face shall I be hidden; and I shall be a fugitive and a wanderer on the earth; and it shall come to pass, that anyone who finds me shall slay me.
- Exod 20:18 : 18 And all the people saw the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
- 2 Kgs 13:23 : 23 The LORD was gracious to them, had compassion on them, and had regard for them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob; and he would not destroy them, nor cast them from his presence as yet.
- Job 2:7 : 7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and struck Job with sore boils from the sole of his foot to the crown of his head.
- Job 20:17 : 17 He shall not see the rivers, the streams, the brooks of honey and butter.
- Ps 5:11 : 11 But let all those who put their trust in you rejoice; let them ever shout for joy, because you defend them; let those also who love your name be joyful in you.
- Ps 68:2 : 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
- Matt 18:20 : 20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them.
- Luke 13:26 : 26 Then you will begin to say, We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.
- John 1:3 : 3 All things were made through him, and without him nothing was made that was made.
- John 1:10 : 10 He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him.
- 1 Thess 1:9 : 9 For they themselves declare concerning us what manner of entrance we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God;
- Job 1:12 : 12 And the LORD said to Satan, "Behold, all that he has is in your power; only do not put forth your hand on himself." So Satan went out from the presence of the LORD.