Verse 21
And all flesh that moved upon the earth perished, birds, cattle, beasts of every kind, and every creeping thing that creeps on the earth, and every human being.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alt kjød som beveget seg på jorden, døde – fugler, husdyr, ville dyr, alt kryp som kryper på jorden, og alle mennesker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alt kjød som beveget seg på jorden, døde: fugler, husdyr, ville dyr, og alt kryp som kryper på jorden, og alle mennesker.
Norsk King James
Alt levende som beveget seg på jorden døde; både fugler, husdyr, ville dyr, alle slags krypdyr og alle mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så omkom alt levende kjøtt som beveget seg på jorden, fugler, husdyr, ville dyr, alt som myldret på jorden, og alle mennesker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alt kjød som beveget seg på jorden omkom, både fugl, husdyr, ville dyr og alle krypdyr som kryper på jorden, og hvert eneste menneske.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og alt kjød som rørte seg på jorden, døde, både fugler og dyr og alle som kryper på jorden, og hvert menneske.
o3-mini KJV Norsk
Og alt levende som beveget seg på jorden, både fugler, husdyr, ville dyr og alle krypende skapninger, samt alle mennesker, døde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og alt kjød som rørte seg på jorden, døde, både fugler og dyr og alle som kryper på jorden, og hvert menneske.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alt kjød som beveget seg på jorden, døde: fugler, storfe, ville dyr, alt kryp som kryper på jorden, og alle mennesker.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Every living creature that moved on the earth perished—birds, livestock, wild animals, all creatures that swarm over the earth, and all mankind.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.7.21", "source": "וַיִּגְוַ֞ע כָּל־בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃", "text": "*wa-yigwaʿ* all-*bāśār* the-*rōmēś* upon-the-*ʾāreṣ* in-the-*ʿôp* and-in-the-*bəhēmâ* and-in-the-*ḥayyâ* and-in-all-the-*šereṣ* the-*šōrēṣ* upon-the-*ʾāreṣ* and-all the-*ʾādām*", "grammar": { "*wa-yigwaʿ*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and it expired/died", "*bāśār*": "noun, masculine singular - flesh/body", "*rōmēś*": "qal participle, masculine singular - creeping/crawling", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - earth/land", "*ʿôp*": "collective noun - birds/flying creatures", "*bəhēmâ*": "noun, feminine singular - animal/beast/cattle", "*ḥayyâ*": "noun, feminine singular - living thing/animal", "*šereṣ*": "noun, masculine singular - swarming thing/creeping thing", "*šōrēṣ*": "qal participle, masculine singular - swarming/teeming", "*ʾādām*": "noun, masculine singular - man/mankind/humankind" }, "variants": { "*wa-yigwaʿ*": "and it expired/died/perished", "*bāśār*": "flesh/body/meat/living thing", "*rōmēś*": "creeping/crawling/moving lightly", "*ʾāreṣ*": "earth/land/ground", "*ʿôp*": "bird/flying creature/winged creature", "*bəhēmâ*": "animal/livestock/cattle/beast", "*ḥayyâ*": "living thing/wild animal/beast", "*šereṣ*": "swarming thing/creeping thing/reptile", "*šōrēṣ*": "swarming/teeming/creeping", "*ʾādām*": "man/mankind/humanity" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alt kjød som beveget seg på jorden, fugler, buskap, villdyr, alle krypdyr som kryper på jorden, og alle mennesker døde.
Original Norsk Bibel 1866
Saa qvaltes alt Kjød, som krøb paa Jorden, af Fugle og af Qvæg og af (vilde) Dyr og af al den Vrimmel, som vrimlede paa Jorden, og hvert Menneske.
King James Version 1769 (Standard Version)
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
KJV 1769 norsk
Og alt kjøtt døde som beveget seg på jorden, både fugler, buskap, ville dyr, og alt som kryper på jorden, og alle mennesker.
Norsk oversettelse av Webster
Alt levende som beveget seg på jorden døde, fugler, storfé, dyr, alle skapninger som kryper på jorden, og alle mennesker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og alt kjød som rørte seg på jorden døde, blant fuglene, blant kveget, blant dyrene, blant alle kryp som krypte på jorden, og blant alle mennesker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle skapninger som beveget seg på jorden, døde, både fugler, fe, villdyr, alt som kryper på jorden og alle mennesker.
Norsk oversettelse av BBE
Og alt levende som beveget seg på jorden, fugler, buskap, ville dyr og alt som kryper på jorden, og hvert menneske, ble utryddet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And all fleshe that moved on the erth bothe birdes catell and beastes perisshed with al that crepte on the erth and all men:
Coverdale Bible (1535)
Then all flesh that crepte vpon earth, perished, both foules, catell, beastes, and all yt moued vpon earth, and all men.
Geneva Bible (1560)
Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
Bishops' Bible (1568)
And all fleshe perished, that moued vpon the earth, in foule, in cattell, in beast, and in euery worme that creepeth vpon the earth, yea, and euery man also.
Authorized King James Version (1611)
¶ And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
Webster's Bible (1833)
All flesh died that moved on the earth, including birds, cattle, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;
American Standard Version (1901)
And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
Bible in Basic English (1941)
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
World English Bible (2000)
All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
NET Bible® (New English Translation)
And all living things that moved on the earth died, including the birds, domestic animals, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all humankind.
Referenced Verses
- Gen 6:13 : 13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
- Gen 6:17 : 17 And behold, I Myself am bringing a flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
- Gen 7:4 : 4 For in seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from the face of the earth.
- Gen 6:6-7 : 6 And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. 7 So the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.
- Job 22:15-17 : 15 Have you marked the old way which wicked men have trodden, 16 Who were cut down before their time, whose foundations were swept away by a flood? 17 They said to God, 'Depart from us,' and 'What can the Almighty do for us?'
- Isa 24:6 : 6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are desolate; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
- Isa 24:19 : 19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
- Jer 4:22-27 : 22 For my people are foolish, they have not known me; they are senseless children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. 23 I beheld the earth, and, lo, it was formless and empty; and the heavens, and they had no light. 24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. 25 I beheld, and, lo, there was no one, and all the birds of the heavens had fled. 26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger. 27 For thus says the LORD, The whole land shall be desolate; yet I will not make a complete end.
- Jer 12:3-4 : 3 But You, O LORD, know me; You have seen me and tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. 4 How long will the land mourn and the herbs of every field wither, because of the wickedness of those who dwell in it? The beasts and the birds are consumed, because they said, 'He will not see our final end.'
- Hos 4:3 : 3 Therefore the land shall mourn, and everyone that dwells therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of heaven; yes, the fish of the sea also shall be taken away.
- Joel 1:17-20 : 17 The seed shrivels under their clods, the storehouses are desolate, the barns are broken down; for the grain is withered. 18 How the animals groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yes, the flocks of sheep are made desolate. 19 O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field. 20 The animals of the field cry also to you: for the rivers are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.
- Joel 2:3 : 3 A fire devours before them, and behind them a flame burns; the land is like the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yes, and nothing shall escape them.
- Zeph 1:3 : 3 I will consume man and beast; I will consume the birds of the sky, and the fish of the sea, and the stumbling blocks along with the wicked; and I will cut off man from the land, says the LORD.
- Matt 24:39 : 39 and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
- Luke 17:27 : 27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
- Rom 8:20 : 20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it in hope.
- Rom 8:22 : 22 For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.
- 2 Pet 2:5 : 5 And did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;