Verse 3
Lest I strip her naked, and set her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si til brødrene deres: 'Mitt folk,' og til søstrene deres: 'Min medynkede.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ellers vil jeg kle henne naken og sette henne som på den dag hun ble født, og gjøre henne som en ørken, og la henne være som et tørrlanskap, og drepe henne av tørst.
Norsk King James
For ellers vil jeg strippe henne naken og gjøre henne som den dagen hun ble født, som en ørken, et tørt land, og drepe henne av tørst.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så jeg ikke skal kle av henne naken og sette henne slik som den dagen hun ble født, ja, gjøre henne som en ørken, som et tørt land, og la henne dø av tørst.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si til deres brødre: 'Mitt folk' og til deres søstre: 'Den som er vist nåde.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ellers vil jeg kle henne naken og stille henne som den dagen hun ble født, og gjøre henne som en ørken, og sette henne som et tørt land og drepe henne med tørst.
o3-mini KJV Norsk
Ellers skulle jeg kaste henne naken, stille henne som på den dagen hun ble født, gjøre henne til en øde ørken, sette henne som et uttørket land og drepe henne av tørst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ellers vil jeg kle henne naken og stille henne som den dagen hun ble født, og gjøre henne som en ørken, og sette henne som et tørt land og drepe henne med tørst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si til deres brødre: 'Mitt folk,' og til deres søstre: 'Har fått barmhjertighet.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Say to your brothers, 'My people,' and to your sisters, 'She has received mercy.'
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.2.3", "source": "אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶ֖ם רֻחָֽמָה׃", "text": "*ʾimrû* to-*ʾaḥêkem* *ʿammî* and to-*ʾaḥôtêkem* *ruḥāmāh*.", "grammar": { "*ʾimrû*": "qal imperative, masculine, plural - say", "*ʾaḥêkem*": "noun + pronominal suffix, 2nd plural, masculine - your brothers", "*ʿammî*": "noun + pronominal suffix, 1st singular - my people", "*ʾaḥôtêkem*": "noun + pronominal suffix, 2nd plural, masculine - your sisters", "*ruḥāmāh*": "pual passive participle, feminine, singular - having obtained mercy" }, "variants": { "*ʾimrû*": "say/speak/call", "*ʾaḥêkem*": "your brothers/kinsmen/fellow countrymen", "*ʿammî*": "my people/my nation", "*ʾaḥôtêkem*": "your sisters/female relatives", "*ruḥāmāh*": "having obtained mercy/compassion/pity (literally 'she who has been shown compassion')" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si til deres brødre: 'Mitt folk!' og til deres søstre: 'Barmhjertige!'
Original Norsk Bibel 1866
paa det jeg skal ikke drage hende nøgen af og fremstille hende som den Dag, hun blev født, ja sætte hende som Ørken, og lægge hende som et tørt Land, og lade hende døe af Tørst.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
KJV 1769 norsk
Ellers vil jeg kle av henne til hun er naken, som den dagen hun ble født, gjøre henne til en ørken og la henne bli som et tørt land og drepe henne av tørst.
Norsk oversettelse av Webster
Så jeg ikke kler henne naken, og gjør henne som den dagen hun ble født, og gjør henne lik en ørken, og gjør henne til et tørt land, og dreper henne av tørst.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ellers vil jeg kle av henne naken og gjøre henne som på den dagen hun ble født, jeg vil gjøre henne til en ørken, som et tørt land, og la henne dø av tørst.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ellers vil jeg kle av henne naken, som da hun ble født, gjøre henne som en ørken og sette henne som et tørt land, og drepe henne av tørst.
Norsk oversettelse av BBE
Ellers vil jeg ta bort kledningen hennes, gjøre henne naken som på fødselsdagen, gjøre henne som en ødemark, som et tørt land, og la henne dø av tørst.
Coverdale Bible (1535)
Yf no, I shal strype her naked, & set her, euen as she came in to ye worlde: Yee I shal laye hir waist, and make her like a wildernesse, and slaye her for thyrste.
Geneva Bible (1560)
Lest I strippe her naked, and set her as in the day that shee was borne, and make her as a wildernes, and leaue her like a drie land, and slaie her for thirst.
Bishops' Bible (1568)
Lest I strip her naked, and set her euen as she came into the worlde, and make her as a wyldernesse, and as a drye lande, and slay her for thyrste.
Authorized King James Version (1611)
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Webster's Bible (1833)
Lest I strip her naked, And make her bare as in the day that she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And kill her with thirst.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lest I strip her naked. And have set her up as `in' the day of her birth, And have made her as a wilderness, And have set her as a dry land, And have put her to death with thirst.
American Standard Version (1901)
lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Bible in Basic English (1941)
For fear that I may take away her robe from her, making her uncovered as in the day of her birth; making her like a waste place and a dry land, causing her death through need of water.
World English Bible (2000)
Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
NET Bible® (New English Translation)
Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
Referenced Verses
- Isa 32:13-14 : 13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yes, upon all the houses of joy in the joyous city: 14 Because the palaces shall be forsaken; the bustle of the city shall be abandoned; the forts and towers shall become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
- Ezek 16:22 : 22 And in all your abominations and your whoredoms you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were polluted in your blood.
- Jer 13:22 : 22 And if you say in your heart, Why have these things come upon me? For the greatness of your iniquity your skirts are uncovered, and your heels made bare.
- Ezek 19:13 : 13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- Amos 8:11-13 : 11 Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: 12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. 13 In that day the beautiful virgins and young men shall faint for thirst.
- Rev 17:16 : 16 The ten horns which you saw on the beast will hate the prostitute, make her desolate and naked, eat her flesh, and burn her with fire.
- Ezek 20:35-36 : 35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. 36 As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, says the Lord GOD.
- Ezek 23:26-29 : 26 They shall also strip you of your clothes, and take away your fine jewels. 27 Thus will I make your lewdness cease from you, and your harlotry brought from the land of Egypt: so that you shall not lift up your eyes to them, nor remember Egypt any more. 28 For thus says the Lord GOD; Behold, I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom your mind is alienated: 29 And they shall deal with you hatefully, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare: and the nakedness of your harlotries shall be uncovered, both your lewdness and your harlotries.
- Hos 2:10 : 10 And now I will expose her lewdness in the sight of her lovers, and none shall rescue her out of my hand.
- Jer 13:26 : 26 Therefore I will expose your skirts upon your face, that your shame may appear.
- Jer 17:6 : 6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
- Jer 22:6 : 6 For thus says the LORD to the house of the king of Judah; You are Gilead to me, and the head of Lebanon: yet surely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited.
- Jer 51:43 : 43 Her cities are a desolation, a dry land and a wilderness, a land where no one dwells, nor does any son of man pass by.
- Ezek 16:4-8 : 4 And as for your nativity, on the day you were born your navel was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not salted at all, nor swaddled at all. 5 No eye pitied you, to do any of these things for you, to have compassion upon you; but you were cast out into the open field, to the loathing of your person, on the day you were born. 6 And when I passed by you, and saw you polluted in your own blood, I said to you when you were in your blood, Live; yes, I said to you when you were in your blood, Live. 7 I have caused you to multiply like the bud of the field, and you have increased and grown great, and you have come to excellent ornaments; your breasts are formed, and your hair has grown, whereas you were naked and bare. 8 Now when I passed by you, and looked upon you, behold, your time was the time of love; and I spread my garment over you, and covered your nakedness; yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says the Lord GOD, and you became mine.
- Ezek 16:37-39 : 37 Behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those that you have loved, with all those that you have hated; I will even gather them round about against you, and will uncover your nakedness unto them, that they may see all your nakedness. 38 And I will judge you, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give you blood in fury and jealousy. 39 And I will also give you into their hand, and they shall throw down your eminent place, and shall break down your high places; they shall strip you also of your clothes, and shall take your beautiful jewels, and leave you naked and bare.
- Exod 17:3 : 3 And the people were thirsty there for water; and the people grumbled against Moses, and said, Why have you brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
- Judg 15:18 : 18 He was very thirsty and called on the LORD, and said, You have given this great deliverance into the hand of your servant: and now shall I die of thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
- Isa 33:9 : 9 The earth mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withered; Sharon is like a wilderness, and Bashan and Carmel shake off their fruits.
- Isa 47:3 : 3 Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
- Isa 64:10 : 10 Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
- Jer 2:6 : 6 Neither did they say, Where is the LORD who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no one passed through, and where no one lived?
- Jer 2:31 : 31 O generation, behold the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why do my people say, We are lords; we will come no more to you?
- Jer 4:26 : 26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
- Jer 12:10 : 10 Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trampled My portion underfoot; they have made My pleasant portion a desolate wilderness.