Verse 3

Therefore the land shall mourn, and everyone that dwells therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of heaven; yes, the fish of the sea also shall be taken away.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor sørger landet, og alle som bor der lider; dyrene på markene, fuglene under himmelen, ja, til og med fiskene i sjøen forsvinner på grunn av folkets synder.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der skal visne, sammen med markens dyr, himmelens fugler, og til og med havets fisker skal bli tatt bort.

  • Norsk King James

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der vil lide, sammen med dyrene i marka og fuglene i luften; ja, fiskene i havet skal også forsvinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der, skal visne, sammen med markens dyr og himmelens fugler; selv havets fisker skal bli borte.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor sørger landet, og alle som bor der er tynget av sorg, også markens dyr, himmelens fugler, og til og med havets fisker forsvinner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der skal visne bort, sammen med markens dyr og himmelens fugler; ja, til og med havets fisker skal bli tatt bort.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der vil elende sammen med markens dyr og himmelens fugler; selv sjøens fisk vil forsvinne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der skal visne bort, sammen med markens dyr og himmelens fugler; ja, til og med havets fisker skal bli tatt bort.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor i det skal bli svake, sammen med markens dyr og himmelens fugler. Også fiskene i havet skal forsvinne.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore the land mourns, and all who live in it languish, along with the beasts of the field, the birds of the skies, and even the fish of the sea are taken away.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.4.3", "source": "עַל־כֵּ֣ן ׀ תֶּאֱבַ֣ל הָאָ֗רֶץ וְאֻמְלַל֙ כָּל־יוֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ בְּחַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה וּבְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם וְגַם־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם יֵאָסֵֽפוּ׃", "text": "*ʿal-kēn* *teʾĕbal* *hāʾāreṣ* *wə-ʾumlal* *kol-yôšēb* *bāh* *bə-ḥayyat* *haśśādeh* *û-bəʿôp* *haššāmāyim* *wə-gam* *dəgê* *hayyām* *yēʾāsēpû*", "grammar": { "*ʿal-kēn*": "conjunction - therefore/because of this", "*teʾĕbal*": "imperfect, 3rd person feminine singular - she mourns/will mourn", "*hāʾāreṣ*": "noun with definite article, feminine singular - the land", "*wə-ʾumlal*": "conjunction + perfect, 3rd person masculine singular - and will be/has been weak/languished", "*kol*": "construct state - all of/every", "*yôšēb*": "participle, masculine singular - inhabitant/one dwelling", "*bāh*": "preposition + 3rd person feminine singular suffix - in it (the land)", "*bə-ḥayyat*": "preposition + construct feminine singular - with/among beast(s) of", "*haśśādeh*": "noun with definite article, masculine singular - the field", "*û-bəʿôp*": "conjunction + preposition + construct masculine singular - and with/among bird(s) of", "*haššāmāyim*": "noun with definite article, masculine plural - the heavens", "*wə-gam*": "conjunction + adverb - and also/even", "*dəgê*": "construct masculine plural - fish of", "*hayyām*": "noun with definite article, masculine singular - the sea", "*yēʾāsēpû*": "imperfect, 3rd person masculine plural, niphal - they will be gathered/taken away" }, "variants": { "*teʾĕbal*": "mourns/dries up/withers", "*ʾumlal*": "languishes/weakens/withers/is cut off", "*yēʾāsēpû*": "be gathered/be taken away/be removed/perish" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der skal lide; markens dyr, himmelens fugler, ja, sjøens fisker skal dø.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor skal Landet sørge, og hver skal vansmægte, som boer deri, med (vilde) Dyr paa Marken og med Fuglene under Himmelen, og selv Fiskene i Havet skulle bortsamles.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der skal vansmekte, sammen med markens dyr og himmelens fugler, ja, også havets fisker skal forsvinne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der skal tæres bort. Alle levende i det, til og med dyrene på marken og fuglene under himmelen; ja, også fiskene i havet skal dø.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor sørger landet, og alle som bor der er svekket, både dyrene på marken og fuglene under himmelen, ja, til og med fiskene i havet forsvinner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor skal landet sørge, og alle som bor der, skal visne, sammen med dyrene på marken og fuglene under himmelen; ja, også fiskene i havet skal forsvinne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor skal landet bli tørt, og alle som bor i det vil gå til grunne, med markens dyr og himmelens fugler; også havets fisker vil bli tatt bort.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore shal the londe be in a miserable case, and all they that dwell therin, shal mourne. The beastes in the felde, the foules in ye ayre, and the fishes in the see shall dye.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore shall the land mourne, and euery one that dwelleth therein, shall be cut off, with the beasts of the fielde, and with the foules of the heauen, and also the fishes of the sea shall be taken away.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore shall the lande mourne, and all they that dwell therein shalbe rooted out, the beastes of the fielde, the foules of the ayre, and the fisshes in the sea, shalbe consumed.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore the land will mourn, And everyone who dwells therein will waste away. All living things in her, Even the animals of the field and the birds of the sky; Yes, the fish of the sea also die.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore mourn doth the land, And weak is every dweller in it, With the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the fishes of the sea -- they are removed.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because of this the land will be dry, and everyone living in it will be wasted away, with the beasts of the field and the birds of heaven; even the fishes of the sea will be taken away.

  • World English Bible (2000)

    Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore the land will mourn, and all its inhabitants will perish. The wild animals, the birds of the sky, and even the fish in the sea will perish.

Referenced Verses

  • Zeph 1:3 : 3 I will consume man and beast; I will consume the birds of the sky, and the fish of the sea, and the stumbling blocks along with the wicked; and I will cut off man from the land, says the LORD.
  • Jer 4:25 : 25 I beheld, and, lo, there was no one, and all the birds of the heavens had fled.
  • Jer 4:27-28 : 27 For thus says the LORD, The whole land shall be desolate; yet I will not make a complete end. 28 For this the earth shall mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not relent, nor will I turn back from it.
  • Ezek 38:20 : 20 So that the fish of the sea, and the birds of the sky, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
  • Amos 5:16 : 16 Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, says thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the farmer to mourning, and such as are skilled in lamentation to wailing.
  • Amos 8:8 : 8 Will not the land tremble for this, and all who dwell in it mourn? It shall rise up wholly like a flood; it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
  • Nah 1:4 : 4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers: Bashan languishes, and Carmel, and the flower of Lebanon languishes.
  • Joel 1:10-13 : 10 The field is wasted, the land mourns; for the grain is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes. 11 Be ashamed, you farmers; howl, you vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree languishes; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, all the trees of the field, are withered: because joy has withered away from the sons of men. 13 Gird yourselves, and lament, you priests: howl, you ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God: for the grain offering and the drink offering are withheld from the house of your God.
  • Amos 1:2 : 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter His voice from Jerusalem, and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
  • Jer 12:4 : 4 How long will the land mourn and the herbs of every field wither, because of the wickedness of those who dwell in it? The beasts and the birds are consumed, because they said, 'He will not see our final end.'
  • Isa 24:4-9 : 4 The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the proud people of the earth do languish. 5 The earth also is defiled under its inhabitants because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are desolate; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7 The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh. 8 The mirth of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends, the joy of the harp ceases. 9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it. 10 The city of confusion is broken down; every house is shut up, that no one may come in. 11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. 12 In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.
  • Isa 33:9 : 9 The earth mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withered; Sharon is like a wilderness, and Bashan and Carmel shake off their fruits.