Verse 4

And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even to Jahaz; therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous to him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hesjbon og Eleale roper; ropene deres ekkoer helt til Jahaz. Derfor er det klagesangene fra Moabs krigere som vitner om en dyp frykt for det som vil komme.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hesjbon og Eleale skal rope, deres stemme skal høres helt til Jahaz; derfor skal Moabs væpnede soldater rope, hans liv skal være tungt for ham.

  • Norsk King James

    Og Heshbon skal rope, og Elealeh; deres stemme skal høres helt til Jahaz: derfor skal de væpnede soldatene fra Moab rope; livet hans skal bli tungt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hesbon og Eleale roper, deres stemme høres helt til Jahaz; derfor skal de væpnede i Moab skrike, for hver sjel er i nød.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hesjbon og Elale roper høyt. Deres stemmer bærer helt til Jahas. Derfor roper Moabs stridsmenn, deres sjeler skjelver av frykt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Heshbon skal rope, og Elealeh; deres rop skal høres helt til Jahaz. Derfor skal Moabs væpnede soldater rope høyt; hans liv skal være sorgfullt for ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Heshbon skal klage, og Elealeh; deres røst skal nå helt til Jahaz. Derfor skal Moabs væpnede soldater rope ut, og deres liv skal være en stor byrde for dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Heshbon skal rope, og Elealeh; deres rop skal høres helt til Jahaz. Derfor skal Moabs væpnede soldater rope høyt; hans liv skal være sorgfullt for ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Heshbon og Elealeh roper, deres stemmer høres helt til Jahaz. Derfor roper Moabs krigere høyt, og deres sjeler er grepet av frykt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore, the armed men of Moab cry out, and their souls are filled with dread.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.15.4", "source": "וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ׃", "text": "*wa*-*tizʿaq* *Ḥešbôn* *wə*-*ʾElʿālê* until-*Yahaṣ* *nišmaʿ* *qôlām* upon-*kēn* *ḥălûṣê* *Môʾāḇ* *yārîʿû* *napšô* *yārʿâ* to him", "grammar": { "*wa*": "conjunction with sequential imperfect - and", "*tizʿaq*": "qal imperfect, 3rd feminine singular - cries out", "*Ḥešbôn*": "proper noun - Heshbon (city)", "*wə*": "conjunction - and", "*ʾElʿālê*": "proper noun - Elealeh (city)", "*Yahaṣ*": "proper noun - Jahaz (city)", "*nišmaʿ*": "niphal perfect, 3rd masculine singular - is heard", "*qôlām*": "noun, masculine, singular construct with 3rd masculine plural suffix - their voice", "*kēn*": "adverb - thus/therefore", "*ḥălûṣê*": "noun, masculine, plural construct - armed men of", "*Môʾāḇ*": "proper noun - Moab", "*yārîʿû*": "hiphil imperfect, 3rd masculine plural - they raise a war cry/shout", "*napšô*": "noun, feminine, singular construct with 3rd masculine singular suffix - his soul", "*yārʿâ*": "qal perfect, 3rd feminine singular - trembles/is terrified" }, "variants": { "*tizʿaq*": "cries out/shrieks", "*nišmaʿ*": "is heard/was heard", "*ḥălûṣê*": "armed men of/warriors of", "*yārîʿû*": "they raise a war cry/shout/make alarm", "*napšô*": "his soul/life/inner being", "*yārʿâ*": "trembles/is terrified/quakes" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Heshbon og Eleale skriker, deres røst høres helt til Jahaz. Derfor roper Moabs væpnede menn, deres sjeler skjelver innenfor dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Hesbon og Eleale raabte, deres Røst blev hørt indtil Jahaz; derfor skulle de Bevæbnede i Moab skrige, thi (Enhvers) Sjæl er ilde tilfreds.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

  • KJV 1769 norsk

    Heshbon og Elealeh skal rope, deres stemme skal høres helt til Jahaz: derfor skal de væpnede soldatene i Moab rope; hans liv skal være tungt for ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Heshbon roper, og Elealeh; deres stemme høres helt til Jahaz: derfor roper Moabs væpnede menn høyt; hans sjel skjelver i ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hele Heshbon og Elealeh er fylt med gråt, deres rop har nådd Jahaz. Derfor roper de væpnede i Moab høyt, hans liv er blitt vanskelig for ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hesjbon roper, og Eleale; deres rop høres helt til Jahaz. Derfor roper Moabs væpnede menn høyt, deres sjeler skjelver.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hesjbon roper ut, og Elale; deres stemme når helt til Jahas: derfor skjelver Moabs hjerte; hans sjel skjelver av frykt.

  • Coverdale Bible (1535)

    Hesebon and Eleale cried, that their voyce was herde vnto Iahaz. The worthies also of Moab bleared and cried for very sorow of their myndes:

  • Geneva Bible (1560)

    And Heshbon shall crie, and Elealeh: their voyce shall bee heard vnto Iahaz: therefore the warriers of Moab shall showt: the soule of euery one shall lament in him selfe.

  • Bishops' Bible (1568)

    Hesbon and Eleale shall crye, that their voyce shalbe hearde vnto Iahaz: and therfore the armed souldiours also of Moab shall bleate out and crye for very sorowe of their myndes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard [even] unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

  • Webster's Bible (1833)

    Heshbon cries out, and Elealeh; their voice is heard even to Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembles within him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And cry doth Heshbon and Elealeh, Unto Jahaz heard hath been their voice, Therefore the armed ones of Moab do shout, His life hath been grievous to him.

  • American Standard Version (1901)

    And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembleth within him.

  • Bible in Basic English (1941)

    Heshbon is crying out, and Elealeh; their voice is sounding even to Jahaz: for this cause the heart of Moab is shaking; his soul is shaking with fear.

  • World English Bible (2000)

    Heshbon cries out with Elealeh. Their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry aloud. Their souls tremble within them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The people of Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard as far away as Jahaz. For this reason Moab’s soldiers shout in distress; their courage wavers.

Referenced Verses

  • Jer 48:34 : 34 From the cry of Heshbon even to Elealeh and to Jahaz they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, as an heifer of three years old; for the waters also of Nimrim shall be desolate.
  • Jonah 4:3 : 3 Therefore now, O LORD, take, I beg you, my life from me; for it is better for me to die than to live.
  • Jonah 4:8 : 8 And it happened, when the sun arose, that God prepared a scorching east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted and wished to die, and said, It is better for me to die than to live.
  • Rev 9:6 : 6 And in those days men will seek death and will not find it, and will desire to die, and death will flee from them.
  • Gen 27:46 : 46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these who are of the daughters of the land, what good will my life be to me?
  • Num 11:15 : 15 And if You deal thus with me, kill me, I pray You, out of hand, if I have found favor in Your sight; and let me not see my wretchedness.
  • Num 21:23 : 23 But Sihon would not allow Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
  • Num 32:3-4 : 3 Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon, 4 The country which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land suitable for cattle, and your servants have cattle.
  • Deut 2:32 : 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
  • Josh 13:18 : 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,
  • Judg 11:20 : 20 But Sihon trusted not Israel to pass through his territory: but Sihon gathered all his people together, and camped in Jahaz, and fought against Israel.
  • 1 Kgs 19:4 : 4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree, and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O LORD, take away my life, for I am not better than my ancestors.
  • Job 3:20-22 : 20 Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul; 21 Who long for death, but it does not come; and dig for it more than for hidden treasures; 22 Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • Job 7:15-16 : 15 so that my soul chooses strangling, and death rather than my life. 16 I loathe it; I would not live forever. Leave me alone, for my days are vanity.
  • Isa 16:8-9 : 8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the nations have broken down the principal plants of it, they have come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they have gone over the sea. 9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah: I will water you with my tears, O Heshbon and Elealeh: for the shouting for your summer fruits and for your harvest is fallen.
  • Jer 8:3 : 3 And death shall be chosen rather than life by all the remnant of those that remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them, says the LORD of hosts.
  • Jer 20:18 : 18 Why did I come forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?