Verse 7

And He will destroy on this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og på dette fjellet skal han fjerne sløret som dekker alle folk, det som ligger over alle nasjoner.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og på dette fjellet vil han tilintetgjøre sløret som dekker alle folkene, og dekket som er bredt ut over alle nasjonene.

  • Norsk King James

    Og han skal ødelegge i dette fjellet sløret som dekker alle folk, og sløret som hviler over alle nasjoner.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han skal raskt fjerne på dette fjellet det sløret som dekker alle folkeslagene, og dekket som ligger over alle nasjonene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På dette fjellet skal han tilintetgjøre sløret som henger over alle folkene, dekket som er bredt ut over alle nasjonene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han skal ødelegge på dette fjellet det dekke som ligger over alle folk, det slør som er bredt utover alle nasjoner.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og på dette fjellet vil han fjerne dekke som er lagt over alle mennesker, og sløret som hviler over alle nasjoner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han skal ødelegge på dette fjellet det dekke som ligger over alle folk, det slør som er bredt utover alle nasjoner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og på dette fjellet skal han tilintetgjøre sløret som dekker alle folkene, og dekkelet som er lagt over alle nasjonene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    On this mountain, he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.25.7", "source": "וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלּ֥וֹט ׀ הַלּ֖וֹט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃", "text": "*ûbillaʿ* in-the-*hār* the-*zeh* *pĕnê-hallôṭ* the-*lôṭ* upon-all-the-*ʿammîm* *wĕhammasēkāh* the-*nĕsûkāh* upon-all-the-*gôyim*", "grammar": { "*ûbillaʿ*": "conjunction with verb, piel perfect, 3rd person masculine singular - and he will swallow up", "*hār*": "noun, masculine singular - mountain", "*zeh*": "demonstrative pronoun, masculine singular - this", "*pĕnê-hallôṭ*": "construct phrase - face of the covering", "*lôṭ*": "noun, masculine singular - covering, veil", "*ʿammîm*": "noun, masculine plural - peoples, nations", "*wĕhammasēkāh*": "conjunction with definite article and noun, feminine singular - and the veil", "*nĕsûkāh*": "participle, qal passive, feminine singular - spread, cast", "*gôyim*": "noun, masculine plural - nations, peoples" }, "variants": { "*billaʿ*": "swallow up, destroy, engulf", "*pĕnê-hallôṭ hallôṭ*": "the face of the covering, the veil [repetition for emphasis]", "*lôṭ*": "covering, veil, shroud", "*masēkāh*": "veil, covering, web", "*nĕsûkāh*": "cast, spread, woven" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og Han vil ødelegge på dette fjell sløret som henger over alle folkene, og dekke som er lagt over alle nasjonene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han skal (hasteligen) borttage paa dette Bjerg det Ansigts Svøb, som alle Folk ere svøbte udi, og Dækket, hvormed alle Hedninger ere bedækkede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

  • KJV 1769 norsk

    Og han vil på dette fjellet tilintetgjøre sløret som er lagt over alle folk, og dekket som er utbredt over alle nasjoner.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han vil ødelegge på dette fjellet overflaten av dekselet som dekker alle folkene, og sløret som er spredt over alle nasjonene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han har fjernet sløret som er bredt over alle folk, dekket som er strukket over alle nasjoner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han skal ødelegge på dette fjellet ansiktet av sløret som dekker alle folk, og teppet som er bredt ut over alle nasjoner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På dette fjellet vil han ta bort sløret som dekker alle folk, dekket som er lagt over alle nasjoner.

  • Coverdale Bible (1535)

    Vpon the hill shal he take awaye the syde vale yt hageth before ye face of al people, and the coueringe wherwith all Gentiles are couered.

  • Geneva Bible (1560)

    And he will destroy in this mountaine the couering that couereth all people, and the vaile that is spread vpon all nations.

  • Bishops' Bible (1568)

    And in this mountaine shall the Lord destroy the couering that all people are wrapped in, and the hanging that is spread vpon all nations.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

  • Webster's Bible (1833)

    He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And swallowed up hath He in this mountain The face of the wrapping that is wrapped over all the peoples, And of the covering that is spread over all the nations.

  • American Standard Version (1901)

    And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.

  • Bible in Basic English (1941)

    And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations.

  • World English Bible (2000)

    He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.

  • NET Bible® (New English Translation)

    On this mountain he will swallow up the shroud that is over all the peoples, the woven covering that is over all the nations;

Referenced Verses

  • Eph 4:18 : 18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
  • Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord: walk as children of light:
  • Heb 9:8 : 8 The Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet revealed while the first tabernacle was still standing:
  • Heb 9:24 : 24 For Christ has not entered into holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  • Heb 10:19-21 : 19 Therefore, brothers, having boldness to enter the holiest by the blood of Jesus, 20 By a new and living way which he consecrated for us, through the veil, that is, his flesh, 21 And having a high priest over the house of God,
  • Isa 60:1-3 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you. 2 For behold, the darkness shall cover the earth, and thick darkness the people; but the LORD shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you. 3 And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Matt 27:51 : 51 And behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom; and the earth quaked, and the rocks were split;
  • Luke 2:32 : 32 a light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
  • Acts 17:30 : 30 Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • 2 Cor 3:13-18 : 13 And not like Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not steadily look to the end of what was being abolished: 14 But their minds were blinded: for until this day, the same veil remains untaken away in the reading of the old covenant; which veil is done away in Christ. 15 But even to this day, when Moses is read, the veil is upon their hearts. 16 Nevertheless, when it turns to the Lord, the veil shall be taken away. 17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Eph 3:5-6 : 5 Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit; 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of His promise in Christ by the gospel: