Verse 7

And you said, 'I shall be a lady forever,' so that you did not lay these things to heart, nor remember their end.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du sa: 'Jeg skal alltid være dronning,' uten å innse din fatale oversikt, og uten å huske hvordan det vil ende.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du sa: 'Jeg skal være herskerinne for alltid,' så du tenkte ikke på dette i ditt hjerte, og du husket ikke hvordan det ville ende.

  • Norsk King James

    Og du sa: Jeg skal være dronning for alltid; så du la ikke merke til undergangen som kommer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du sa: Jeg skal være dronning for alltid. Du la det ikke på hjertet, du husket ikke slutten på det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du sa: 'Jeg skal alltid være herre'. Men du tenkte ikke på dette i ditt hjerte, du husket ikke slutten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du sa: Jeg skal være en frue for alltid: så du tenkte ikke på disse tingene, og du husket ikke hva slutten ville bli.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og du sa: «Jeg skal være dronning for alltid»; derfor tok du ikke disse advarsler til hjerte, og du husket ikke konsekvensen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du sa: Jeg skal være en frue for alltid: så du tenkte ikke på disse tingene, og du husket ikke hva slutten ville bli.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du sa: 'Jeg skal være herskerinne for alltid,' men du la det ikke på hjertet ditt og tenkte ikke over sluttresultatet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You said, 'I will be a mistress forever,' but you did not take these things to heart or remember their outcome.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.47.7", "source": "וַתֹּ֣אמְרִ֔י לְעוֹלָ֖ם אֶהְיֶ֣ה גְבָ֑רֶת עַ֣ד לֹא־שַׂ֥מְתְּ אֵ֙לֶּה֙ עַל־לִבֵּ֔ךְ לֹ֥א זָכַ֖רְתְּ אַחֲרִיתָֽהּ׃ ס", "text": "And-*wattōʾmərî* to-*ʿôlām* *ʾehyeh* *ḡəḇāreṯ* until not-*śamt* *ʾēlleh* upon-*libbēḵ* not *zāḵart* *ʾaḥărîṯāh*.", "grammar": { "*wattōʾmərî*": "qal imperfect with waw consecutive, 2nd person feminine singular - and you said", "*ʿôlām*": "masculine singular noun - forever/eternity", "*ʾehyeh*": "qal imperfect, 1st person singular - I will be", "*ḡəḇāreṯ*": "feminine singular noun - mistress/lady", "*śamt*": "qal perfect, 2nd person feminine singular - you placed/set", "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these things", "*libbēḵ*": "masculine singular noun with 2nd person feminine singular suffix - your heart", "*zāḵart*": "qal perfect, 2nd person feminine singular - you remembered", "*ʾaḥărîṯāh*": "feminine singular noun with 3rd person feminine singular suffix - its end/outcome" }, "variants": { "*ʿôlām*": "forever/eternity/perpetuity", "*ḡəḇāreṯ*": "mistress/lady/queen", "*libbēḵ*": "your heart/your mind", "*ʾaḥărîṯāh*": "its end/its outcome/its future" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du sa: 'For alltid skal jeg være dronning,' så du tenkte ikke på dette i ditt hjerte, og du husket ikke slutten på det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du sagde: Jeg skal være en Dronning evindeligen; indtil (nu) haver du ikke lagt det paa dit Hjerte, du haver ei kommet Enden derpaa ihu.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

  • KJV 1769 norsk

    Og du sa: Jeg skal være en herskerinne for alltid; så du tenkte ikke på disse tingene i ditt hjerte, og du husket ikke hvor det til slutt ville føre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du sa, jeg skal være herskerinne for alltid; slik at du ikke la disse tingene på hjertet, og heller ikke husket slutten på det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du sier: 'Jeg er herskerinne for alltid,' mens du ikke har lagt disse tingene på hjertet, du har ikke husket slutten på det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og du sa, jeg skal være herskerinne for alltid; derfor la du ikke disse ting på ditt hjerte, heller ikke husket du slutten av det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du sa: Jeg skal være dronning for alltid. Du tenkte ikke på dette, og brydde deg ikke om hva som skulle komme.

  • Coverdale Bible (1535)

    & thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer. And besyde all that, thou hast not regarded these thinges, nether cast, what shulde come after.

  • Geneva Bible (1560)

    And thou saidest, I shal be a ladie for euer, so that thou diddest not set thy mind to these things, neither diddest thou remeber ye latter end therof.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer, and beside all that, thou hast not regarded these thinges, neither remembred what was the ende of that citie Hierusalem.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And thou saidst, I shall be a lady for ever: [so] that thou didst not lay these [things] to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

  • Webster's Bible (1833)

    You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou sayest, `To the age I am mistress,' While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it.

  • American Standard Version (1901)

    And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you said, I will be a queen for ever: you did not give attention to these things, and did not keep in mind what would come after.

  • World English Bible (2000)

    You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You said,‘I will rule forever as permanent queen!’ You did not think about these things; you did not consider how it would turn out.

Referenced Verses

  • Isa 47:5 : 5 Sit in silence and enter into darkness, O daughter of the Chaldeans, for you shall no more be called the lady of kingdoms.
  • Deut 32:29 : 29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
  • Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?
  • Ezek 7:3-9 : 3 Now the end has come upon you, and I will send my anger upon you, and will judge you according to your ways, and will repay you for all your abominations. 4 And my eye will not spare you, nor will I have pity: but I will repay your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the LORD. 5 Thus says the Lord GOD: An evil, a singular evil, behold, has come. 6 An end has come, the end has come; it watches for you; behold, it has come. 7 The morning has come upon you, O you that dwell in the land; the time has come, the day of trouble is near, and not the joyful shouting from the mountains. 8 Now I will shortly pour out my fury upon you, and accomplish my anger upon you; and I will judge you according to your ways, and will repay you for all your abominations. 9 And my eye will not spare, nor will I have pity; I will repay you according to your ways and your abominations that are in the midst of you; and you shall know that I am the LORD who strikes.
  • Ezek 28:2 : 2 Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord GOD; Because your heart is lifted up, and you have said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are a man and not God, though you set your heart as the heart of God:
  • Ezek 28:12-14 : 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord GOD; You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. 13 You have been in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the sardius, topaz, and diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your tambourines and of your pipes was prepared in you in the day that you were created. 14 You are the anointed cherub who covers; and I have set you so: you were upon the holy mountain of God; you have walked up and down in the midst of the stones of fire.
  • Ezek 29:3 : 3 Speak, and say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, My river is mine own, and I have made it for myself.
  • Dan 4:29 : 29 At the end of twelve months, he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
  • Dan 5:18-23 : 18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, majesty, glory, and honor. 19 And because of the majesty that he gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him; whomever he wished, he executed; whomever he wished, he kept alive; whomever he wished, he set up; and whomever he wished, he put down. 20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him. 21 Then he was driven from the sons of men; his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild donkeys. They fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till he knew that the Most High God rules in the kingdom of men, and that He appoints over it whomever He chooses. 22 And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this. 23 But you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them, and you have praised the gods of silver, and gold, brass, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know; and the God who holds your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified.
  • Isa 42:25 : 25 Therefore he has poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it set him on fire all around, yet he did not know; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • Isa 46:8-9 : 8 Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O you transgressors. 9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,