Verse 8

Therefore hear this now, you that are given to pleasures, that dwell carelessly, that say in your heart, 'I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, nor shall I know the loss of children.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og nå, hør dette, du som bor trygt, som i ditt hjerte sier: 'Jeg og ingen annen vil være dronning; jeg skal ikke sitte som enke, og jeg vil ikke oppleve å miste barn.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så hør nå dette, du lystne, som bor trygt, som sier i ditt hjerte: 'Jeg er det, og det finnes ingen annen enn meg. Jeg skal ikke sitte som enke eller kjenne til barne tap.'

  • Norsk King James

    Derfor hør nå dette, du som elsker glede, du som lever i uaktsomhet, som sier i ditt hjerte: Jeg er, og ingen andre er som meg; jeg skal ikke sitte som en enke, og jeg skal ikke kjenne tapet av mine barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så hør nå dette, du som lever i lyst og trygget sier i ditt hjerte: Jeg er den eneste, utenom meg er ingen annen; jeg skal ikke bli enke og ikke tape barn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så lytt nå, du velbehagelige, som bor i trygghet, som sier i sitt hjerte: 'Jeg er, og ingen annen er ved siden av meg. Jeg skal ikke bli en enke, og jeg skal ikke kjenne tap'.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor hør dette, du som er hengitt til fornøyelser, som lever sorgløst og sier i ditt hjerte: Jeg er det, og det er ingen ved siden av meg; jeg skal ikke sitte som en enke, og jeg skal ikke kjenne tap av barn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, hør nå etter, du som er hengiven til lyster og lever uten omtanke, som i ditt hjerte sier: «Jeg er, og ingen er utenom meg»; jeg skal ikke komme til å sitte som en enke, og jeg skal ikke oppleve tap av barn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor hør dette, du som er hengitt til fornøyelser, som lever sorgløst og sier i ditt hjerte: Jeg er det, og det er ingen ved siden av meg; jeg skal ikke sitte som en enke, og jeg skal ikke kjenne tap av barn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Nå, hør dette, du luksuriøse som sitter trygt, som sier i sitt hjerte: 'Jeg er det, og ingen ved siden av meg. Jeg skal ikke sitte som enke, og jeg skal ikke vite om barnløshet.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now hear this, you pleasure-loving one, sitting securely, who says in her heart, 'I am, and there is no one besides me; I will not sit as a widow, or know the loss of children.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.47.8", "source": "וְעַתָּ֞ה שִׁמְעִי־זֹ֤את עֲדִינָה֙ הַיּוֹשֶׁ֣בֶת לָבֶ֔טַח הָאֹֽמְרָה֙ בִּלְבָ֔בָהּ אֲנִ֖י וְאַפְסִ֣י ע֑וֹד לֹ֤א אֵשֵׁב֙ אַלְמָנָ֔ה וְלֹ֥א אֵדַ֖ע שְׁכֽוֹל׃", "text": "And-now *šimʿî*-*zōʾṯ* *ʿăḏînâ* the-*hayyôšeḇeṯ* *lāḇeṭaḥ* the-*hāʾōmərâ* in-*bilḇāḇāh* *ʾănî* and-*ʾap̄sî* *ʿôḏ* not *ʾēšēḇ* *ʾalmānâ* and-not *ʾēḏaʿ* *šəḵôl*.", "grammar": { "*šimʿî*": "qal imperative, feminine singular - hear/listen", "*zōʾṯ*": "demonstrative pronoun, feminine singular - this", "*ʿăḏînâ*": "feminine singular adjective - voluptuous/luxurious", "*hayyôšeḇeṯ*": "qal participle, feminine singular with definite article - the one dwelling/sitting", "*lāḇeṭaḥ*": "prepositional phrase - in security/safely", "*hāʾōmərâ*": "qal participle, feminine singular with definite article - the one saying", "*bilḇāḇāh*": "masculine singular noun with 3rd person feminine singular suffix - in her heart", "*ʾănî*": "1st person singular personal pronoun - I", "*ʾap̄sî*": "noun with 1st person singular suffix - my end/no one besides me", "*ʿôḏ*": "adverb - still/yet/besides", "*ʾēšēḇ*": "qal imperfect, 1st person singular - I will sit/dwell/remain", "*ʾalmānâ*": "feminine singular noun - widow", "*ʾēḏaʿ*": "qal imperfect, 1st person singular - I will know/experience", "*šəḵôl*": "masculine singular noun - bereavement/loss of children" }, "variants": { "*ʿăḏînâ*": "voluptuous/luxurious/delicate/pleasure-loving", "*lāḇeṭaḥ*": "in security/safely/confidently", "*bilḇāḇāh*": "in her heart/in her mind", "*ʾap̄sî*": "my end/no one besides me/I am the only one", "*ʾalmānâ*": "widow/widowhood", "*šəḵôl*": "bereavement/loss of children/childlessness" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hør nå dette, du som lever i overflod, som dweller trygt, som sier i ditt hjerte: 'Jeg er, og det er ingen annen ved siden av meg. Jeg skal ikke sitte som enke, og jeg skal ikke kjenne tap av barn.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa hør nu dette, du Vellystige! som boer tryggeligen, som siger i sit Hjerte: Jeg (er det), og Ingen ydermere uden mig; jeg skal ikke sidde som Enke, og ei vide, (hvad det er) at vorde barnløs.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

  • KJV 1769 norsk

    Hør derfor dette, du som er gitt til gleder, som lever bekymringsløst, som sier i ditt hjerte: Jeg er, og det er ingen ved siden av meg; jeg skal ikke sitte som enke, heller ikke kjenne tapet av barn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hør nå derfor dette, du som er gitt til nytelser, som sitter trygt, som sier i ditt hjerte: Jeg er, og det er ingen annen enn meg; jeg skal ikke sitte som enke, heller ikke skal jeg kjenne barnløshet:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og nå hør dette, du som lever i overflod og trygghet, som sier i sitt hjerte: 'Jeg er, og ingen annen. Jeg er ikke enke, og kjenner ikke til sorg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hør derfor dette nå, du som er hengitt til nytelser, som sitter trygt, som sier i ditt hjerte: Jeg er, og det finnes ingen annen ved siden av meg; jeg skal ikke sitte som enke, jeg skal ikke miste barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så legg merke til dette, du som lever i nytelse, uten frykt for noe ondt, som sier i ditt hjerte: Jeg er, og det er ingen som meg; jeg skal aldri bli enke eller miste barna mine.

  • Coverdale Bible (1535)

    Heare now therfore, thou wilful, that syttest so carelesse, & speakest thus in thine herte: I am alone, and without me is there none: I shal neuer be wydow, ner desolate agayne.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore nowe heare, thou that art giuen to pleasures, and dwellest carelesse, Shee sayeth in her heart, I am and none els: I shall not sit as a widowe, neither shall knowe the losse of children.

  • Bishops' Bible (1568)

    Heare nowe therefore thou delicate one that sittest so carelesse, and speakest thus in thyne heart, I am alone, and without me is there none, I shal neuer be widowe nor desolate agayne.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I [am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:

  • Webster's Bible (1833)

    Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And now, hear this, O luxurious one, Who is sitting confidently -- Who is saying in her heart, `I `am', and none else, I sit not a widow, nor know bereavement.'

  • American Standard Version (1901)

    Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

  • Bible in Basic English (1941)

    So now take note of this, you who are given up to pleasure, living without fear of evil, saying in your heart, I am, and there is no one like me; I will never be a widow, or have my children taken from me.

  • World English Bible (2000)

    "Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

  • NET Bible® (New English Translation)

    So now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself,‘I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’

Referenced Verses

  • Zeph 2:15 : 15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none besides me: how has she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Everyone that passes by her shall hiss, and shake his hand.
  • Isa 32:9 : 9 Rise up, you women who are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech.
  • Isa 45:6 : 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides Me. I am the LORD, and there is no other.
  • Isa 47:10 : 10 For you have trusted in your wickedness; you have said, 'No one sees me.' Your wisdom and your knowledge have perverted you; and you have said in your heart, 'I am, and there is none else besides me.'
  • Jer 50:11 : 11 Because you were glad, because you rejoiced, O you destroyers of my heritage, because you have grown fat as the heifer at grass, and bellow like bulls;
  • Jer 50:31-32 : 31 Behold, I am against you, O most proud, says the Lord GOD of hosts: for your day has come, the time that I will visit you. 32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall help him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all around him.
  • Jer 51:53 : 53 Though Babylon should ascend to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from Me shall destroyers come to her, says the LORD.
  • Dan 4:22 : 22 it is you, O king, who have grown and become strong, for your greatness has grown and reaches unto heaven, and your dominion to the end of the earth.
  • Dan 4:30 : 30 The king spoke, and said, Is not this great Babylon, that I have built for a royal residence, by the might of my power and for the honor of my majesty?
  • Dan 5:1-4 : 1 Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. 2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink from them. 3 Then they brought the gold vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank from them. 4 They drank wine, and praised the gods of gold and silver, of brass, iron, wood, and stone.
  • Dan 5:23 : 23 But you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them, and you have praised the gods of silver, and gold, brass, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know; and the God who holds your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified.
  • Dan 5:30 : 30 That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Dan 11:36 : 36 And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak unusual things against the God of gods, and shall prosper until the indignation is accomplished; for what has been determined shall be done.
  • Nah 1:10 : 10 For while they are entangled like thorns and while they are drunken like drunkards, they shall be devoured as fully dry stubble.
  • Hab 2:5-8 : 5 Indeed, because he transgresses by wine, he is a proud man, neither stays at home, who enlarges his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all people: 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him who increases that which is not his! How long? And to him who loads himself with thick clay! 7 Shall they not rise up suddenly that will bite you, and awake that will vex you, and you shall be for plunder to them? 8 Because you have plundered many nations, all the remnant of the people shall plunder you; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all who dwell therein.
  • Luke 12:18-20 : 18 And he said, This is what I will do: I will pull down my barns, and build larger ones; and there I will store all my crops and my goods. 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your rest, eat, drink, and be merry. 20 But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you; then whose shall those things be, which you have provided?
  • Luke 17:27-29 : 27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all. 28 Likewise as it was also in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built; 29 But on the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  • 2 Thess 2:4 : 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
  • Rev 18:3-8 : 3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have grown rich through the abundance of her luxuries. 4 And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that you may not be partakers of her sins, and that you may not receive her plagues. 5 For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. 6 Repay her even as she repaid you, and double unto her double according to her works: in the cup which she has filled, fill to her double. 7 As much as she has glorified herself, and lived luxuriously, give her that much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. 8 Therefore her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her.
  • Judg 18:7 : 7 Then the five men departed and came to Laish, and saw the people that were there, how they dwelt securely like the Zidonians, quiet and secure, and there was no magistrate in the land to put them to shame in anything, and they were far from the Zidonians and had no business with anyone.
  • Judg 18:27 : 27 And they took what Micah had made, and the priest he had, and came to Laish, to a people quiet and secure, and struck them with the edge of the sword, and burned the city with fire.
  • Ps 10:5-6 : 5 His ways are always grievous; Your judgments are far above, out of his sight; as for all his enemies, he sneers at them. 6 He has said in his heart, I shall not be moved; for I shall never be in adversity.
  • Isa 21:4-5 : 4 My heart pounded, fearfulness frightened me; the night that I delighted in has been turned into terror for me. 5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, you princes, and anoint the shield.
  • Isa 22:12-13 : 12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth. 13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
  • Isa 45:18 : 18 For thus says the LORD who created the heavens; God Himself who formed the earth and made it; He has established it, He did not create it in vain, He formed it to be inhabited: I am the LORD, and there is no other.