Verse 6
All we like sheep have gone astray; we have turned, every one, to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi gikk alle vill som sauer; hver av oss gikk sin egen vei. Men Herren lot all vår skyld ramme ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi fór alle vill som sauer, hver vendte seg til sin egen vei. Herren lot ham bære all vår skyld.
Norsk King James
Vi har alle gått oss vill som sauer; vi har vendt oss hver til vår egen vei; og Herren har lagt vår skyld på ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi gikk oss alle vill som sauer, vi vendte oss hver til vår egen vei; men Herren lot all vår skyld ramme ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi for alle vill som sauer, hver tok vår egen vei. Men Herren lot alle våre misgjerninger ramme ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi fór alle vill som sauer, vi vendte oss hver til vår egen vei. Men Herren lot vår skyld ramme ham.
o3-mini KJV Norsk
Vi er alle som sauer som har forvillet oss; hver har gått sin egen vei, og Herren har lagt all vår ugjerning på ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi fór alle vill som sauer, vi vendte oss hver til vår egen vei. Men Herren lot vår skyld ramme ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som en flokk sauer gikk vi alle vill, hver tok sin egen vei. Men Herren lot straffen for oss alle komme på ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
We all, like sheep, have gone astray; each of us has turned to our own way, and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.53.6", "source": "כֻּלָּ֙נוּ֙ כַּצֹּ֣אן תָּעִ֔ינוּ אִ֥ישׁ לְדַרְכּ֖וֹ פָּנִ֑ינוּ וַֽיהוָה֙ הִפְגִּ֣יעַ בּ֔וֹ אֵ֖ת עֲוֺ֥ן כֻּלָּֽנוּ׃", "text": "All of us like the *tsoʾn* *taʿinu*, *ʾish* to his *darko* *paninu*, and *YHWH* *hiphgiaʿ* on him *ʾet* *ʿavon* all of us.", "grammar": { "*kullanu*": "masculine noun with 1st person plural suffix - all of us", "*ka-tsoʾn*": "preposition with collective noun - like the sheep/flock", "*taʿinu*": "qal perfect, 1st person plural - we went astray/wandered", "*ʾish*": "masculine singular noun - each man/each one", "*le-darko*": "preposition with masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - to his way", "*paninu*": "qal perfect, 1st person plural - we turned/faced", "*wa-YHWH*": "conjunction with divine name - and YHWH", "*hiphgiaʿ*": "hiphil perfect, 3rd person masculine singular - caused to meet/laid upon", "*bo*": "preposition with 3rd person masculine singular suffix - on him", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿavon*": "masculine singular construct - iniquity of", "*kullanu*": "masculine noun with 1st person plural suffix - all of us" }, "variants": { "*tsoʾn*": "sheep/flock", "*taʿinu*": "we went astray/we wandered/we strayed", "*ʾish*": "each/everyone/each person", "*darko*": "his way/his path/his road", "*paninu*": "we turned/we faced/we went", "*hiphgiaʿ*": "laid upon/made to meet/caused to fall upon", "*ʿavon*": "iniquity/sin/guilt/punishment for sin" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vi fór alle vill som sauer, vi vendte oss hver til sin vei, men Herren lot straffen ramme ham som lå på oss alle.
Original Norsk Bibel 1866
Vi, vi fore alle vild som Faarene, vi vendte os, hver til sin Vei; men Herren lod alles vores Misgjerning møde ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
KJV 1769 norsk
Alle vi, som får, har gått oss vill. Vi har vendt oss hver til vår egen vei, og Herren har lagt på ham all vår skyld.
Norsk oversettelse av Webster
Vi har alle faret vill som sauer, hver tok sin egen vei. Men Herren lot all vår skyld ramme ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi fór alle vill som sauer, hver tok sin egen vei, men Herren lot skylden som lå på oss alle ramme ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi fór alle vill som sauer, vi vendte oss hver til sin egen vei; men Jehova la på ham skylden som lå på oss alle.
Norsk oversettelse av BBE
Vi gikk alle vill som sauer; vi vendte oss hver til sin vei, og Herren lot alle våre synder ramme ham.
Coverdale Bible (1535)
As for vs, we go all astraye (like shepe), euery one turneth his owne waye. But thorow him, the LORDE pardoneth all or synnes.
Geneva Bible (1560)
All we like sheepe haue gone astraye: wee haue turned euery one to his owne way, and the Lord hath layed vpon him the iniquitie of vs all.
Bishops' Bible (1568)
As for vs we are all gone astray lyke sheepe, euery one hath turned his owne way: but the Lord hath throwen vpon hym all our sinnes.
Authorized King James Version (1611)
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
Webster's Bible (1833)
All we like sheep have gone astray; everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
All of us like sheep have wandered, Each to his own way we have turned, And Jehovah hath caused to meet on him, The punishment of us all.
American Standard Version (1901)
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid on him the iniquity of us all.
Bible in Basic English (1941)
We all went wandering like sheep; going every one of us after his desire; and the Lord put on him the punishment of us all.
World English Bible (2000)
All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all.
NET Bible® (New English Translation)
All of us had wandered off like sheep; each of us had strayed off on his own path, but the LORD caused the sin of all of us to attack him.
Referenced Verses
- 1 Pet 2:25 : 25 For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- 1 Pet 3:18 : 18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit;
- Ps 119:176 : 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commandments.
- Rom 3:10-19 : 10 As it is written, 'There is none righteous, no, not one:' 11 'There is none who understands, there is none who seeks after God.' 12 'They have all turned aside; they have together become unprofitable; there is none who does good, no, not one.' 13 'Their throat is an open grave; with their tongues they have practiced deceit; the poison of vipers is under their lips.' 14 'Whose mouth is full of cursing and bitterness.' 15 'Their feet are swift to shed blood:' 16 'Destruction and misery are in their ways:' 17 'And the way of peace they have not known:' 18 'There is no fear of God before their eyes.' 19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
- Rom 4:25 : 25 Who was delivered for our offenses, and was raised again for our justification.
- Jas 5:20 : 20 Let him know that he who turns a sinner from the error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
- Isa 56:11 : 11 Yes, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his territory.
- Matt 18:12-14 : 12 What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine and go to the mountains to seek the one that has gone astray? 13 And if he finds it, truly I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine which did not go astray. 14 Even so, it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
- Luke 15:3-7 : 3 And he spoke this parable to them, saying, 4 What man among you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it? 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing. 6 And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. 7 I say to you, that likewise there will be joy in heaven over one sinner who repents, more than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
- Ps 69:4 : 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; those who would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty; then I restored what I did not take away.
- Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
- Ezek 3:18 : 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- Isa 53:10 : 10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.