Verse 10
And if you extend your soul to the hungry and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in obscurity, and your darkness be as the noonday:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og hvis du gir din sjel til den sultne og metter den nødledne sjel, da skal ditt lys skinne i mørket, og ditt mørke skal bli som midt på dagen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og hvis du gir din sjel til den sultne, og metter den plagedes sjel, da skal ditt lys stige opp i mørket, og ditt mørke skal være som middagstid.
Norsk King James
Og hvis du strekker ut hånden din til de sultne og metter den nødlidende sjelen; da skal lyset ditt stige i mørket, og mørket ditt være som høylys dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og hvis du gir av ditt hjerte til den sultne og metter en undertrykt sjel, da skal ditt lys bryte fram i mørket, og din mørke skal være som middagen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
hvis du gir til den sultne det du selv ønsker, og metter de undertrykte, da skal ditt lys stråle i mørket, og din natt skal bli som høylys dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis du går inn for den sultne og tilfredsstiller den plagedes sjel, da skal ditt lys stige i mørket, og ditt mørke skal være som middagen.
o3-mini KJV Norsk
Og hvis du strekker ut hånden til den sultne og tilfredsstiller den nedtrykte, da skal ditt lys bryte frem i mørket, og din mørke bli som midt på dagen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis du går inn for den sultne og tilfredsstiller den plagedes sjel, da skal ditt lys stige i mørket, og ditt mørke skal være som middagen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og hvis du gir av ditt eget gode til de sultne og metter den elendige sjelen, da skal ditt lys skinne i mørket, og din natt skal være som høylys dag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If you offer yourself to the hungry and satisfy the needs of the afflicted, then your light will rise in the darkness, and your night will become like noonday.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.58.10", "source": "וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃", "text": "*wə*-*tāpēq* to-*rāʿēb* *napšekā* *wə*-*nepeš* *naʿănāh* *taśbîaʿ* *wə*-*zāraḥ* in-*ḥōšek* *ʾôrekā* *wa*-*ʾăpēlātəkā* like-*ṣṣāhŏrāyim*", "grammar": { "*wə*-*tāpēq*": "conjunction with imperfect 2nd person masculine singular hiphil - and you extend/offer", "*lā*-*rāʿēb*": "preposition with adjective used as noun - to the hungry", "*napšekā*": "noun with 2nd person masculine singular possessive suffix - your soul", "*wə*-*nepeš*": "conjunction with noun - and soul of", "*naʿănāh*": "niphal participle feminine singular - afflicted", "*taśbîaʿ*": "imperfect 2nd person masculine singular hiphil - you satisfy", "*wə*-*zāraḥ*": "conjunction with perfect 3rd person masculine singular - and it will rise", "*ba*-*ḥōšek*": "preposition with noun - in darkness", "*ʾôrekā*": "noun with 2nd person masculine singular possessive suffix - your light", "*wa*-*ʾăpēlātəkā*": "conjunction with noun with 2nd person masculine singular possessive suffix - and your gloom", "*ka*-*ṣṣāhŏrāyim*": "preposition with noun - like noon" }, "variants": { "*tāpēq*": "you extend/you offer/you give out", "*rāʿēb*": "hungry/famished", "*napšekā*": "your soul/your being/yourself", "*nepeš*": "soul/being/life", "*naʿănāh*": "afflicted/oppressed/humbled", "*taśbîaʿ*": "you satisfy/you fill", "*zāraḥ*": "will rise/will shine/will appear", "*ḥōšek*": "darkness/obscurity", "*ʾôrekā*": "your light", "*ʾăpēlātəkā*": "your gloom/your darkness", "*ṣṣāhŏrāyim*": "noon/midday" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du gir din sjel til den sultne og metter den plagede sjel, skal ditt lys skinne i mørket, og ditt mørke som midt på dagen.
Original Norsk Bibel 1866
og (dersom) du fremdrager dit Hjerte for den Hungrige og mætter en fortrykt Sjæl, da skal dit Lys oprinde i Mørket, og din Mørkhed (skal være) som Middagen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
KJV 1769 norsk
og hvis du gir av ditt eget til den sultne og metter den plagedes sjel, da skal ditt lys bryte gjennom mørket, og ditt mørke skal bli som middag.
Norsk oversettelse av Webster
og hvis du gir av din sjel til den sultne og metter den plagede sjel: da skal ditt lys stige opp i mørket, og din mørke tid være som middag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og gir til den sultne det du selv ønsker, og metter den plagedes sjel, da skal ditt lys bryte frem i mørket, og din nattskygge skal bli som middag.
Norsk oversettelse av ASV1901
og hvis du deler ditt beste med den sultne og metter det lidende hjerte, da skal ditt lys stige opp i mørket, og ditt mørke skal være som middag.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis du gir ditt brød til den sultne, så den nødlidende får sitt behov tilfredsstilt; da skal ditt lys bryte frem i mørket, og din natt skal være som middagssol.
Coverdale Bible (1535)
yf thou hast compassion vpon the hongrie, and refre?shest ye troubled soule: Then shal thy light springe out in the darknesse, and thy darknesse shalbe as the noone daye.
Geneva Bible (1560)
If thou powre out thy soule to the hungrie, and refresh the troubled soule: then shall thy light spring out in the darkenes, and thy darkenes shalbe as the noone day.
Bishops' Bible (1568)
If thou hast compassion vpon the hungrie, and refreshest the troubled soule: then shall thy light spring out in the darknesse, and thy darknesse shalbe as the noone day.
Authorized King James Version (1611)
And [if] thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness [be] as the noonday:
Webster's Bible (1833)
and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall your light rise in darkness, and your obscurity be as the noonday;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And dost bring out to the hungry thy soul, And the afflicted soul dost satisfy, Then risen in the darkness hath thy light, And thy thick darkness `is' as noon.
American Standard Version (1901)
and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday;
Bible in Basic English (1941)
And if you give your bread to those in need of it, so that the troubled one may have his desire; then you will have light in the dark, and your night will be as the full light of the sun:
World English Bible (2000)
and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday;
NET Bible® (New English Translation)
You must actively help the hungry and feed the oppressed. Then your light will dispel the darkness, and your darkness will be transformed into noonday.
Referenced Verses
- Job 11:17 : 17 And your age shall be brighter than the noonday; you shall shine forth, you shall be as the morning.
- Ps 37:6 : 6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
- Isa 58:7-8 : 7 Is it not to share your bread with the hungry, and that you bring the poor that are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you do not hide yourself from your own flesh? 8 Then shall your light break forth like the morning, and your health shall spring forth speedily: and your righteousness shall go before you; the glory of the LORD shall be your rear guard.
- Isa 42:16 : 16 And I will bring the blind by a way they do not know; I will lead them in paths they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
- Prov 11:24-25 : 24 There is one who scatters, and yet increases; and there is one who withholds more than is right, and it leads to poverty. 25 The generous soul shall be made rich, and he who waters shall be watered also himself.
- Prov 14:31 : 31 He who oppresses the poor reproaches his Maker, but he who honors Him has mercy on the poor.
- Prov 28:27 : 27 He who gives to the poor shall not lack, but he who hides his eyes will have many curses.
- Isa 29:18 : 18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
- Ps 41:1 : 1 Blessed is he who considers the poor; the LORD will deliver him in times of trouble.
- Ps 112:5-9 : 5 A good man shows favor and lends; he will guide his affairs with discretion. 6 Surely he shall not be moved forever; the righteous shall be in everlasting remembrance. 7 He shall not be afraid of evil tidings; his heart is steadfast, trusting in the LORD. 8 His heart is established; he shall not be afraid until he sees his desire upon his enemies. 9 He has dispersed, he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn shall be exalted with honor.
- Deut 15:7-9 : 7 If there is among you a poor man of one of your brothers within any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother. 8 But you shall open your hand wide to him, and shall surely give him sufficient for his need, in what he wants. 9 Beware that there is not a wicked thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of release, is at hand,' and your eye be evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cries to the LORD against you, and it be sin to you. 10 You shall surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God shall bless you in all your works, and in all that you put your hand to.
- Luke 18:22 : 22 Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet you lack one thing: sell all that you have, and distribute to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, follow me.