Verse 13

And the word of the LORD came to me the second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot; and its face is toward the north.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herrens ord kom til meg igjen og sa: 'Hva ser du?' Og jeg sa: 'Jeg ser en kokende kjele, vendt bort fra nord.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens åsyn er vendt fra nord.

  • Norsk King James

    Og Herrens ord kom til meg på nytt og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende kjele; ansiktet er vendt mot nord.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herrens ord kom til meg igjen: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens åpning vender seg fra nord.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herrens ord kom til meg igjen, andre gang: «Hva ser du?» Jeg svarte: «Jeg ser en kokende gryte, og dens åpning vender fra nord.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende gryte som er vendt nordover.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så kom HERRENS ord til meg en annen gang og spurte: «Hva ser du?» Jeg svarte: «Jeg ser en kokende gryte, og overflaten vender mot nord.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende gryte som er vendt nordover.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: «Hva ser du?» Og jeg sa: «Jeg ser en gryte som koker, og dens rette side vender fra nord.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The word of the LORD came to me a second time: 'What do you see?' I replied, 'I see a boiling pot, and it is tilting away from the north.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.1.13", "source": "וַיְהִ֨י דְבַר־יְהוָ֤ה ׀ אֵלַי֙ שֵׁנִ֣ית לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר סִ֤יר נָפ֙וּחַ֙ אֲנִ֣י רֹאֶ֔ה וּפָנָ֖יו מִפְּנֵ֥י צָפֽוֹנָה׃", "text": "*wa-yĕhî* *dĕbar*-*YHWH* *ʾēlay* *šēnît* *lēʾmōr* what-*ʾattāh* *rōʾeh* *wā-ʾōmar* *sîr* *nāpûaḥ* *ʾănî* *rōʾeh* and-*pānāyw* from-*pĕnê* *ṣāpônāh*", "grammar": { "*wa-yĕhî*": "waw-consecutive with Qal imperfect 3rd masculine singular - and it was/came", "*dĕbar*": "construct singular - word of", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*ʾēlay*": "preposition with 1st person singular suffix - to me", "*šēnît*": "ordinal number feminine singular - second time", "*lēʾmōr*": "Qal infinitive construct - saying", "*ʾattāh*": "2nd person masculine singular independent pronoun - you", "*rōʾeh*": "Qal participle masculine singular - seeing", "*wā-ʾōmar*": "waw-consecutive with Qal imperfect 1st singular - and I said", "*sîr*": "singular noun - pot/caldron", "*nāpûaḥ*": "Qal passive participle masculine singular - boiling/blown upon", "*ʾănî*": "1st person singular independent pronoun - I", "*pānāyw*": "plural noun with 3rd masculine singular suffix - its face/front", "*pĕnê*": "construct plural - face/direction of", "*ṣāpônāh*": "singular noun with directional he - northward" }, "variants": { "*sîr*": "pot/caldron/vessel", "*nāpûaḥ*": "boiling/blown upon/heated", "*pānāyw* from-*pĕnê* *ṣāpônāh*": "its face from the direction of the north/its opening tilted away from the north" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herrens ord kom til meg en gang til og sa: «Hva ser du?» Jeg svarte: «Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er vendt fra nord.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herrens Ord skede til mig anden Gang, og han sagde: Hvad seer du? og jeg sagde: Jeg seer en sydende Potte, og dens forreste Deel er (vendt hid) fra Norden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herrens ord kom til meg en annen gang, og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er mot nord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herrens ord kom til meg for annen gang og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende kjele, og forsiden av den vender mot nord.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herrens ord kom til meg en gang til, og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, vendt fra nord.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herrens ord kom til meg igjen for andre gang, og det lød: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er fra nord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herrens ord kom til meg en annen gang, og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er fra nord.

  • Coverdale Bible (1535)

    It happened afterwarde, that the LORDE spake to me agayne, & sayde: What seist thou? And I sayde: I do se a seethinge pot, lokinge from out of the north hitherwarde.

  • Geneva Bible (1560)

    Againe the worde of the Lorde came vnto me the second time, saying, What seest thou? And I saide, I see a seething pot looking out of the North.

  • Bishops' Bible (1568)

    It happened afterwarde that the Lorde spake to me agayne, and sayde: what seest thou? and I sayde: I do see a seethyng pot, lokyng from out of the north.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north.

  • Webster's Bible (1833)

    The word of Yahweh came to me the second time, saying, What see you? I said, I see a boiling caldron; and the face of it is from the north.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And there is a word of Jehovah unto me a second time, saying, `What art thou seeing?' And I say, `A blown pot I am seeing, and its face `is' from the north.'

  • American Standard Version (1901)

    And the word of Jehovah came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is from the north.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and its face is from the north.

  • World English Bible (2000)

    The word of Yahweh came to me the second time, saying, "What do you see?" I said, "I see a boiling caldron; and it is tipping away from the north."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD’s message came to me a second time,“What do you see?” I answered,“I see a pot of boiling water; it is tipped away from the north.”

Referenced Verses

  • Ezek 11:3 : 3 Who say, It is not near; let us build houses: this city is the cauldron, and we are the meat.
  • Ezek 11:7 : 7 Therefore thus says the Lord GOD; Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the cauldron: but I will bring you forth out of its midst.
  • 2 Cor 13:1-2 : 1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses every word shall be established. 2 I told you before, and foretell now, as if I were present the second time; and being absent now I write to those who have sinned in the past, and to all others, that if I come again, I will not spare:
  • Gen 41:32 : 32 As for the dream being repeated to Pharaoh twice, it means that the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
  • Ezek 24:3-9 : 3 And tell a parable to the rebellious house, and say to them, Thus says the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it: 4 Gather its pieces into it, every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. 5 Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe its bones in it. 6 Therefore thus says the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is in it, and whose scum has not gone out! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it. 7 For her blood is in the midst of her; she set it on the top of a rock; she did not pour it on the ground, to cover it with dust; 8 That it might cause fury to come up and take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. 9 Therefore thus says the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pyre large. 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned. 11 Then set it empty on its coals, that its bronze may be hot and may burn, and that its filthiness may be melted in it, that its scum may be consumed. 12 She has wearied herself with lies, and her great scum did not go out of her: her scum shall be in the fire. 13 In your filthiness is depravity: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged of your filthiness anymore, until I have caused my fury to rest upon you. 14 I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to your ways, and according to your deeds, they shall judge you, says the Lord GOD.
  • Zech 4:2 : 2 And said to me, What do you see? And I said, I have looked, and behold, a candlestick all of gold, with a bowl on top of it, and its seven lamps on it, and seven pipes to the seven lamps, which are on top of it: