Verse 17
Therefore prepare yourself, and arise, and speak to them all that I command you: do not be dismayed at their faces, lest I confound you before them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men du, gjør deg klar! Stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg la deg miste motet i deres nærvær.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så du må binde opp dine kjortler, stå opp og tale til dem alt jeg befaler deg. Frykt ikke for dem, ellers vil jeg gjøre deg til skamme for dem.
Norsk King James
Derfor, spenn beltet ditt, reis deg, og tal til dem alt det jeg befaler deg: vær ikke redd for ansiktene deres, ellers vil jeg skape forvirring for deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du, bind opp dine klær, gjør deg klar og si til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd dem, så jeg ikke gjør deg redd for dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men du, gjør deg klar! Reis deg opp og tal til dem alt det jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, for da vil jeg gjøre deg redd for dem.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gjør deg klar, stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg skremme deg foran dem.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, spenn opp livsbeltene dine, reis deg og tal til dem alt jeg befaler deg; la deg ikke skremme av deres ansikter, for jeg vil ikke gjøre deg til skamme foran dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gjør deg klar, stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg skremme deg foran dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gjør deg klar og stå opp! Si til dem alt jeg befaler deg. Frykt ikke for dem, ellers vil jeg la deg frykte dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But you, prepare yourself; rise and speak to them all that I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.1.17", "source": "וְאַתָּה֙ תֶּאְזֹ֣ר מָתְנֶ֔יךָ וְקַמְתָּ֙ וְדִבַּרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י אֲצַוֶּ֑ךָּ אַל־תֵּחַת֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם פֶּֽן־אֲחִתְּךָ֖ לִפְנֵיהֶֽם׃", "text": "And-*ʾattāh* *teʾzōr* *motnêkā* and-*qamtā* and-*dibbartā* to-them *ʾēt* all-*ʾăšer* *ʾānōkî* *ʾăṣawwekā* not-*tēḥat* from-*pĕnêhem* lest-*ʾăḥittĕkā* to-*pĕnêhem*", "grammar": { "*ʾattāh*": "2nd person masculine singular independent pronoun - you", "*teʾzōr*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - you shall gird", "*motnêkā*": "dual noun with 2nd masculine singular suffix - your loins", "*qamtā*": "Qal perfect 2nd masculine singular - you shall arise", "*dibbartā*": "Piel perfect 2nd masculine singular - you shall speak", "*ʾēt*": "direct object marker", "*ʾăšer*": "relative particle - which/that", "*ʾānōkî*": "1st person singular independent pronoun - I", "*ʾăṣawwekā*": "Piel imperfect 1st singular with 2nd masculine singular suffix - I command you", "*tēḥat*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - you be dismayed", "*pĕnêhem*": "plural construct with 3rd masculine plural suffix - their faces/presence", "*ʾăḥittĕkā*": "Hiphil imperfect 1st singular with 2nd masculine singular suffix - I dismay you", "*pĕnêhem*": "plural construct with 3rd masculine plural suffix - their faces/presence" }, "variants": { "*teʾzōr* *motnêkā*": "gird your loins/prepare yourself/strengthen yourself", "*tēḥat*": "be dismayed/be terrified/be shattered", "*ʾăḥittĕkā*": "I dismay you/I cause you to be shattered/I break you" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men du, gjør deg klar! Stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg gjøre deg redd for dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og du, du skal binde om dine Lænder og gjøre dig rede, og sige til dem alt det, jeg vil befale dig; vær ikke forskrækket for dem, at jeg ikke skal forskrække dig for dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
KJV 1769 norsk
Du derfor, bind opp dine klær, stå opp, og tal til dem alt det jeg befaler deg: bli ikke skremt av dem, for at jeg ikke skal forvirre deg foran dem.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, bind opp dine lender og stå opp, og tal til dem alt det jeg befaler deg: bli ikke forferdet for dem, for at jeg ikke må gjøre deg forferdet for dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men du, gjør deg klar, stå opp og tal alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg gjøre deg redd for dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjør deg derfor klar, stå opp, og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, så jeg ikke skal gjøre deg redd for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Gjør deg klar, og gå og si til dem alt jeg gir deg befaling om å si: La deg ikke skremme av dem, ellers vil jeg la dem skremme deg for dem.
Coverdale Bible (1535)
And therfore gyrde vp thy loynes, arise, and tell them all, that I geue the in comaundement. Feare them not, I will not haue the to be afrayed of the.
Geneva Bible (1560)
Thou therefore trusse vp thy loynes, and arise and speake vnto them all that I commaunde thee: be not afraide of their faces, lest I destroy thee before them.
Bishops' Bible (1568)
And therfore girde vp thy loynes, arise, and tell them all that I geue thee in commaundement: Feare them not, lest I destroy thee before them.
Authorized King James Version (1611)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
Webster's Bible (1833)
You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.
American Standard Version (1901)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
Bible in Basic English (1941)
So make yourself ready, and go and say to them everything I give you orders to say: do not be overcome by fear of them, or I will send fear on you before them.
World English Bible (2000)
"You therefore put your belt on your waist, arise, and speak to them all that I command you. Don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.
NET Bible® (New English Translation)
“But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.
Referenced Verses
- 1 Kgs 18:46 : 46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
- Ezek 3:14-18 : 14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me. 15 Then I came to those of the captivity at Tel Abib, who dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them for seven days. 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying, 17 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me. 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- 1 Pet 1:13 : 13 Therefore, gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully on the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
- Ezek 3:10-11 : 10 Moreover he said to me, Son of man, all my words that I speak to you receive in your heart, and hear with your ears. 11 And go, get to those of the captivity, to the children of your people, and speak to them, and tell them, Thus says the Lord GOD; whether they will hear, or whether they refuse.
- Job 38:3 : 3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and you will answer Me.
- Jer 1:7-8 : 7 But the LORD said to me, Do not say, I am a child: for you shall go to all to whom I shall send you, and whatever I command you, you shall speak. 8 Do not be afraid of their faces: for I am with you to deliver you, says the LORD.
- Jer 23:28 : 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? says the LORD.
- Ezek 2:6-7 : 6 And you, son of man, do not be afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you dwell among scorpions: do not be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. 7 And you shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will refuse: for they are most rebellious.
- Jer 17:18 : 18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
- 2 Kgs 4:29 : 29 Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, do not greet him; and if any greet you, do not answer him again: and lay my staff upon the face of the child.
- 2 Kgs 9:1 : 1 And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him, Gird up your loins, and take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead:
- Exod 3:12 : 12 And he said, Certainly I will be with you; and this shall be a sign to you that I have sent you: When you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God upon this mountain.
- Exod 7:2 : 2 You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
- Ezek 33:6-8 : 6 But if the watchman sees the sword coming, and does not blow the trumpet, and the people are not warned; if the sword comes, and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman's hand. 7 So you, O son of man, I have set you a watchman unto the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me. 8 When I say to the wicked, O wicked man, you shall surely die; if you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- Jonah 3:2 : 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.
- Luke 12:35 : 35 Let your loins be girded, and your lamps burning;
- Acts 20:20 : 20 how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house,
- Acts 20:27 : 27 For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
- 1 Cor 9:16 : 16 For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
- 1 Thess 2:2 : 2 But even after we had suffered before and were shamefully treated, as you know, at Philippi, we were bold in our God to speak to you the gospel of God with much contention.