Verse 11
For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to me, says the LORD; that they might be to me a people, and a name, and a praise, and a glory: but they would not hear.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Akkurat som et belte fester seg til livet på en mann, slik har jeg knyttet hele Israels hus og hele Judas hus til meg, sier Herren, for at de skulle være mitt folk, til ære og ros. Men de ville ikke høre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For slik et belte klamrer seg til livet til en mann, slik har jeg lar hele Israels hus og hele Judas hus klamre seg til meg, sier Herren, for at de skulle være mitt folk, et navn, en pris og en ære. Men de ville ikke høre.
Norsk King James
For som beltet sitter tett rundt livet på en mann, slik har jeg gjort hele Israels hus og hele Judas hus nære til meg, sier Herren, for at de skal være mitt folk, ett navn, en ros og en ære; men de ville ikke høre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For slik som beltet er festet ved en manns liv, slik lot jeg hele Israels hus og hele Judas hus være knyttet til meg, sier Herren, for å være mitt folk, til ære og pris; men de ville ikke høre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som et belte kleber seg til mannens liv, slik lot jeg hele Israels hus og hele Judas hus klebe seg til meg, sier Herren, for at de skulle være mitt folk, til ære, pris og pryd, men de ville ikke høre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For slik som kledet klistrer seg til en manns hofter, slik har jeg latt hele Israels hus og hele Judas hus klamre seg til meg, sier Herren, for at de skal være et folk for meg, og for et navn, og for en ros, og for en ære: men de ville ikke høre.
o3-mini KJV Norsk
«For slik som beltet klistrer seg fast om et menneskes liv, har jeg forent hele Israels hus og hele Judas hus med meg, sier HERREN, at de skal være mitt folk, mitt navn, min hyllest og min herlighet. Men de ville ikke høre.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For slik som kledet klistrer seg til en manns hofter, slik har jeg latt hele Israels hus og hele Judas hus klamre seg til meg, sier Herren, for at de skal være et folk for meg, og for et navn, og for en ros, og for en ære: men de ville ikke høre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For slik som beltet klamrer seg til en manns hofter, slik har jeg knyttet hele Israels hus og hele Judas hus til meg, sier Herren, for at de skulle være mitt folk, til berømmelse, pris og prakt, men de ville ikke høre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me,' declares the LORD, 'to be my people, my renown, my praise, and my glory. But they would not listen.'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.13.11", "source": "כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יִדְבַּ֨ק הָאֵז֜וֹר אֶל־מָתְנֵי־אִ֗ישׁ כֵּ֣ן הִדְבַּ֣קְתִּי אֵ֠לַי אֶת־כָּל־בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וְאֶת־כָּל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת לִי֙ לְעָ֔ם וּלְשֵׁ֥ם וְלִתְהִלָּ֖ה וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלֹ֖א שָׁמֵֽעוּ׃", "text": "For *kaʾăsher yidebaq* the *ʾēzôr* to *mātenēy*-*ʾîsh*, thus *hidebaketî ʾēlay ʾet*-all-*bêt yiśrāʾēl* and *ʾet*-all-*bêt yehûdâ*, *neʾum*-*YHWH*, to be to me for *ʿām* and for *shēm* and for *tehillâ* and for *tipʾāret*. And not *shāmēʿû*.", "grammar": { "*kî*": "conjunction - for/because", "*kaʾăsher*": "compound preposition with relative pronoun - just as", "*yidebaq*": "imperfect, 3rd masculine singular - it clings", "*hāʾēzôr*": "definite article with noun, masculine singular - the waistband/belt", "*ʾel*": "preposition - to", "*mātenēy*": "noun, masculine dual construct - loins of", "*ʾîsh*": "noun, masculine singular - man", "*kēn*": "adverb - thus/so", "*hidebaketî*": "hiphil perfect, 1st singular - I caused to cling", "*ʾēlay*": "preposition with 1st person singular suffix - to me", "*ʾet*": "direct object marker", "*kol*": "adjective - all", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*weʾet*": "conjunction with direct object marker", "*kol*": "adjective - all", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*yehûdâ*": "proper noun - Judah", "*neʾum*": "construct noun - declaration of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*liheyôt*": "preposition with infinitive construct - to be", "*lî*": "preposition with 1st person singular suffix - to me", "*leʿām*": "preposition with noun, masculine singular - for a people", "*ûleshēm*": "conjunction with preposition with noun, masculine singular - and for a name", "*welitehillâ*": "conjunction with preposition with noun, feminine singular - and for praise", "*ûletipʾāret*": "conjunction with preposition with noun, feminine singular - and for glory", "*welōʾ*": "conjunction with negative particle - but not", "*shāmēʿû*": "perfect, 3rd plural - they listened/heard" }, "variants": { "*ʾēzôr*": "waistband/belt/loincloth/girdle", "*hidebaketî*": "caused to cling/joined/made adhere", "*shēm*": "name/renown/reputation", "*tehillâ*": "praise/glory", "*tipʾāret*": "beauty/glory/ornament/splendor" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For slik som beltet sitter tett inntil en manns hofter, slik bandt jeg hele Israels hus og hele Judas hus til meg, sier Herren. De skulle være mitt folk, til ære, pris og herlighet. Men de ville ikke høre.
Original Norsk Bibel 1866
Thi ligesom Bæltet hænger ved en Mands Lænder, saa lod jeg alt Israels Huus og alt Judæ Huus hænge ved mig, sagde Herren, at være mig til et Folk og til et Navn og til Lov og til Ære; men de hørte ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
KJV 1769 norsk
For som beltet klemmer seg til en manns hofter, har jeg fått hele Israels hus og hele Judas hus til å klynge seg til meg, sier Herren, så de kunne være mitt folk, til heder og berømmelse og ære: men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av Webster
For slik som beltet klemmer seg til livet på en mann, slik har jeg latt hele Israels hus og hele Judas hus klemme seg til meg, sier Herren, for at de skulle være mitt folk og gi meg navn, ære og lovprisning. Men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For slik lindebåndet kleber seg til mannens hofter, slik har jeg fått hele Israels hus og hele Judas hus til å klebe seg til meg, sier Herren, for å være mitt folk, et navn, en lovprisning og en pryd, men de har ikke lyttet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For slik som beltet er tett inntil mannens hofter, har jeg bundet hele Israels hus og hele Judas hus til meg, sier Herren, for at de skulle være mitt folk, til et navn, til pris og ære, men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av BBE
For slik som et belte går tett rundt en manns kropp, slik gjorde jeg hele Israels folket og hele Judas folket tett forent med meg, for at de skulle være mitt folk, et navn og en ære og en herlighet: men de ville ikke høre.
Coverdale Bible (1535)
For as strately as a brech lieth vpon a mas loynes, so strately dyd I bynde ye whole house of Israel, and the whole house of Iuda vnto me, saieth the LORDE: that they might be my people: that they might haue a glorious name: yt they might be in honoure: but they wolde not obeye me.
Geneva Bible (1560)
For as the girdle cleaueth to the loynes of a man, so haue I tied to me the whole house of Israel, and the whole house of Iudah, saith the Lorde, that they might bee my people: that they might haue a name and prayse, and glory, but they would not heare.
Bishops' Bible (1568)
For as straytly as a girdle lyeth vpon a mans loynes, so straytly dyd I bynde the whole house of Israel, and the whole house of Iuda vnto me, saith the Lorde: that they myght be my people, that they might haue a glorious name, that they might be in honour: but they woulde not obey me.
Authorized King James Version (1611)
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
Webster's Bible (1833)
For as the belt cleaves to the loins of a man, so have I caused to cleave to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For, as the girdle cleaveth unto the loins of a man, So I caused to cleave unto Me The whole house of Israel, And the whole house of Judah, an affirmation of Jehovah, To be to Me for a people, and for a name, And for praise, and for beauty, And they have not hearkened.
American Standard Version (1901)
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith Jehovah; that they may be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
Bible in Basic English (1941)
For as a band goes tightly round a man's body, so I made all the people of Israel and all the people of Judah tightly united to me; so that they might be a people for me and a name and a praise and a glory: but they would not give ear.
World English Bible (2000)
For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
NET Bible® (New English Translation)
For,’ I say,‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah tightly to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise. But they would not obey me.
Referenced Verses
- Exod 19:5-6 : 5 Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be a special treasure to me above all people; for all the earth is mine: 6 And you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.
- Jer 33:9 : 9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do for them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I provide to it.
- Ps 81:11 : 11 But my people would not listen to my voice; and Israel did not want me.
- Isa 43:21 : 21 This people I have formed for Myself; they shall declare My praise.
- Isa 62:12 : 12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.
- Jer 6:17 : 17 Also I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen.
- Jer 7:26 : 26 Yet they did not listen to me, nor incline their ear, but stiffened their neck: they did worse than their fathers.
- Jer 13:10 : 10 This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and follow other gods, to serve them, and to worship them, will be like this belt, which is good for nothing.
- Jer 32:20 : 20 Who has set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, and in Israel, and among other men; and have made for yourself a name, as at this day;
- Deut 4:7 : 7 For what nation is there so great, who has God so near to them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
- Deut 26:18 : 18 And the LORD has declared you this day to be his special people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
- Deut 32:10-15 : 10 He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. 11 As an eagle stirs up her nest, flutters over her young, spreads abroad her wings, takes them, bears them on her wings: 12 So the LORD alone did lead him, and there was no foreign god with him. 13 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock; 14 Butter of cattle, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and you drank the pure blood of the grape. 15 But Jeshurun grew fat, and kicked: you have grown fat, you have grown thick, you are covered with fatness; then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
- Ps 135:4 : 4 For the LORD has chosen Jacob for himself, and Israel for his special treasure.
- Ps 147:20 : 20 He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise the LORD.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;