Verse 18
And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled my land; they have filled my inheritance with the carcasses of their detestable and abominable things.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal først gi dem dobbelt opp for deres misgjerninger og synder, fordi de har forurenset mitt land med sine vederstyggeligheter og fylt min arv med avskyelige avguder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og først vil jeg betale deres misgjerning og deres synd dobbelt, fordi de har besudlet mitt land; de har fylt min arv med lik av deres avskyelige og avskyverdige ting.
Norsk King James
Og jeg vil først gjøre regnskap for deres misgjerning og deres skyld; fordi de har vanhelliget mitt land og fylt min arv med likene av det avskyelige de har gjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men først vil jeg gi dem dobbelt igjen for deres misgjerning og synd, fordi de har forurenset mitt land med sine avskyelige avgudsbilder og fylt min arv med sine vemmelige gjerninger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og jeg vil først gi tilbake deres misgjerning og synd dobbelt, fordi de har vanhelliget mitt land med avskyelige gudebilder og fylt min arv med sine motbydelige avguder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Først vil jeg gi dem dobbel gjengjeldelse for deres ondskap og deres synder, fordi de har besmittet mitt land, og fylt min arv med likene av sine avskyelige og avskyelige avguder.
o3-mini KJV Norsk
Først vil jeg straffe dem dobbelt for deres ugjerning og deres synd; for de har vanhelliget mitt land, og gjort min arv uryddig med restene av sine avskyelige og avskyverdige ting.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Først vil jeg gi dem dobbel gjengjeldelse for deres ondskap og deres synder, fordi de har besmittet mitt land, og fylt min arv med likene av sine avskyelige og avskyelige avguder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil først gi det dobbelte for deres synd og misgjerninger, fordi de har vanhelliget mitt land med likene av sine motbydelige avguder og fylt min arv med sine vederstyggeligheter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will first repay them double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land with the lifeless forms of their vile images and have filled My inheritance with their abominations.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.16.18", "source": "וְשִׁלַּמְתִּ֣י רִֽאשׁוֹנָ֗ה מִשְׁנֵ֤ה עֲוֺנָם֙ וְחַטָּאתָ֔ם עַ֖ל חַלְּלָ֣ם אֶת־אַרְצִ֑י בְּנִבְלַ֤ת שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙ וְתוֹעֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם מָלְא֖וּ אֶת־נַחֲלָתִֽי׃", "text": "And-*šillamtî* *rîʾšônāh* *mišnēh* *ʿăwōnām* and-*ḥaṭṭāʾṯām* for *ḥallələlām* *ʾeṯ*-*ʾarṣî* with-*niḇlaṯ* *šiqqûṣêhem* and-*tôʿăḇôṯêhem* they-*mālʾû* *ʾeṯ*-*naḥălāṯî*", "grammar": { "*šillamtî*": "piel perfect, 1st person singular - I will repay", "*rîʾšônāh*": "feminine singular adjective - first", "*mišnēh*": "masculine singular construct - double of", "*ʿăwōnām*": "masculine singular noun + 3rd masculine plural suffix - their iniquity", "*ḥaṭṭāʾṯām*": "feminine singular noun + 3rd masculine plural suffix - their sin", "*ḥallələlām*": "piel infinitive construct + 3rd masculine plural suffix - their profaning", "*ʾarṣî*": "feminine singular noun + 1st person singular suffix - my land", "*niḇlaṯ*": "feminine singular construct - carcass/corpse of", "*šiqqûṣêhem*": "masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix - their detestable things", "*tôʿăḇôṯêhem*": "feminine plural noun + 3rd masculine plural suffix - their abominations", "*mālʾû*": "qal perfect, 3rd common plural - they filled", "*naḥălāṯî*": "feminine singular noun + 1st person singular suffix - my inheritance" }, "variants": { "*šillēm*": "repay/compensate/complete", "*mišnēh*": "double/twice as much", "*ḥillēl*": "profane/defile/pollute", "*niḇlāh*": "carcass/corpse/dead body", "*šiqqûṣ*": "detestable thing/abomination/idol", "*tôʿēḇāh*": "abomination/detestable act/idol", "*naḥălāh*": "inheritance/heritage/property" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil først gjengjelde deres misgjerning og synd dobbelt, fordi de har forurenset Mitt land med likene av sine avskyelige avguder og fylt Mitt arv med sine vederstyggeligheter.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg vil først betale dobbelt deres Misgjerning og deres Synd, fordi de besmittede mit Land med deres Vederstyggeligheders (døde) Kroppe, og de fyldte min Arv med deres Vederstyggeligheder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
KJV 1769 norsk
Først vil jeg gi dem dobbelt igjen for deres misgjerning og deres synd, fordi de har forurenset mitt land. De har fylt min arv med likene av deres avskyelige og motbydelige ting.
Norsk oversettelse av Webster
Først vil jeg gi dem dobbelt igjen for deres misgjerning og synd, fordi de har forurenset mitt land med de dødes kroppsdeler av deres avskyelige ting, og har fylt min arv med deres vederstyggeligheter.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil gjengjelde deres skyld og synd dobbelt, fordi de har besmittet mitt land med dyrene av deres motbydelige avgudsdyrkelse, og deres avskyeligheter har fylt min arv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Først vil jeg gi dem dobbel gjengjeldelse for deres misgjerning og synd, fordi de har forurenset mitt land med kroppene av deres avskyelige ting, og fylt min arv med deres vederstyggeligheter.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gi dem belønningen for deres ondskapsverk og deres synd dobbelt opp; fordi de har gjort mitt land urent, og gjort min arv full av likene av deres uhellige og motbydelige ting.
Coverdale Bible (1535)
But first will I sufficiently rewarde their shamefull blasphemies and synnes, wherwith they haue defyled my londe: Namely, with their stinckinge Idols and abhominacions, wherwt they haue fylled myne heretage.
Geneva Bible (1560)
And first I will recompense their iniquitie and their sinne double, because they haue defiled my lande, and haue filled mine inheritance with their filthie carions and their abominations.
Bishops' Bible (1568)
But first wyll I sufficiently rewarde their shameful blasphemies and sinnes, because they haue defiled my lande with their stinckyng carions and their abhominations, wherwith they haue filled mine heritage.
Authorized King James Version (1611)
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
Webster's Bible (1833)
First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have recompensed a first -- A second time -- their iniquity and their sin, Because of their polluting My land, With the carcase of their detestable things, Yea, their abominable things have filled Mine inheritance.
American Standard Version (1901)
And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.
Bible in Basic English (1941)
And I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things.
World English Bible (2000)
First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.
NET Bible® (New English Translation)
Before I restore them I will punish them in full for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own with their detestable idols.”
Referenced Verses
- Isa 40:2 : 2 Speak kindly to Jerusalem and cry out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, for she has received from the LORD's hand double for all her sins.
- Num 35:33-34 : 33 So you shall not pollute the land where you are: for blood defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it. 34 Therefore do not defile the land which you shall inhabit, where I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
- Jer 17:18 : 18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
- Ezek 11:21 : 21 But as for those whose hearts follow the hearts of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, says the Lord GOD.
- Rev 18:6 : 6 Repay her even as she repaid you, and double unto her double according to her works: in the cup which she has filled, fill to her double.
- Jer 3:9 : 9 And it came to pass through the frivolity of her whoredom, that she polluted the land and committed adultery with stones and with stocks.
- Zeph 3:1-5 : 1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! 2 She did not obey the voice; she did not receive correction; she did not trust in the LORD; she did not draw near to her God. 3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they do not gnaw the bones until the morning. 4 Her prophets are light and treacherous people: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. 5 The just LORD is in the midst of her; he will not do wrong: every morning he brings his judgment to light, he fails not; but the unjust know no shame.
- Ezek 43:7-9 : 7 And he said to me, Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever; and the house of Israel shall no longer defile my holy name, neither they nor their kings, by their harlotry or by the corpses of their kings on their high places. 8 By setting their threshold by my threshold, and their doorpost by my doorpost, with only a wall between me and them, they have defiled my holy name by their abominations that they have committed; therefore I have consumed them in my anger. 9 Now let them put away their harlotry and the corpses of their kings far from me, and I will dwell in their midst forever.
- Ezek 11:18 : 18 And they shall come there, and they shall take away all its detestable things and all its abominations from there.
- Isa 61:7 : 7 For your shame you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion; therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
- Jer 2:7 : 7 And I brought you into a plentiful country, to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.
- Jer 3:1-2 : 1 They say, If a man divorces his wife, and she leaves him and becomes another man's wife, shall he return to her again? Would not that land be greatly defiled? But you have played the harlot with many lovers; yet return again to me, says the LORD. 2 Lift up your eyes to the high places and see where you have not been violated. On the roads you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredoms and your wickedness.
- Ps 106:38 : 38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
- Isa 24:5 : 5 The earth also is defiled under its inhabitants because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
- Lev 18:27-28 : 27 For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled; 28 That the land not spew you out also, when you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
- Lev 26:30 : 30 And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols, and my soul shall abhor you.
- Mic 2:10 : 10 Arise and depart, for this is not your rest; because it is polluted, it shall destroy you, even with a severe destruction.