Verse 7

At any moment I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kan jeg ikke gjøre med dere, Israels hus, som pottemakeren gjør? sier Herren. Se, som leire i pottemakerens hånd, slik er dere i min hånd, Israels hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På det tidspunkt jeg taler om et folk og et rike, om å rykke det opp, å rive det ned og ødelegge det;

  • Norsk King James

    Når jeg taler til en nasjon for å rive opp, bryte ned og ødelegge,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I et øyeblikk kan jeg snakke mot et folk og et rike for å rive opp, bryte ned og ødelegge.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis jeg taler mot et folk og et rike, for å rykke opp, rive ned og ødelegge,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når jeg taler om et folk og om et kongerike, for å rydde bort, rive ned og ødelegge det,

  • o3-mini KJV Norsk

    Når jeg en gang skal tale om en nasjon og et rike for å rive dem opp, velte og ødelegge dem,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når jeg taler om et folk og om et kongerike, for å rydde bort, rive ned og ødelegge det,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når jeg taler om et folk og et rike, for å rive opp, bryte ned og ødelegge,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At any moment I might speak concerning a nation or a kingdom, to uproot it, tear it down, or destroy it.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.18.7", "source": "רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּֽלְהַאֲבִֽיד׃", "text": "*Regaʿ* I *ʾădabbēr* concerning-*gôy* and concerning-*mamlākāh* to *lintôš* and to *lintôṣ* and to *lĕhaʾăbîd*", "grammar": { "*Regaʿ*": "noun, masculine singular - moment/instant", "*ʾădabbēr*": "verb, piel imperfect, 1st person singular - I speak/declare", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation/people", "*mamlākāh*": "noun, feminine singular - kingdom/dominion", "*lintôš*": "preposition + qal infinitive construct - to uproot/pluck up", "*lintôṣ*": "preposition + qal infinitive construct - to tear down/demolish", "*lĕhaʾăbîd*": "preposition + hiphil infinitive construct - to destroy/cause to perish" }, "variants": { "*Regaʿ*": "moment/instant/suddenly", "*ʾădabbēr*": "I speak/declare/pronounce", "*gôy*": "nation/people/gentiles", "*mamlākāh*": "kingdom/realm/dominion", "*lintôš*": "to uproot/pluck up/tear out", "*lintôṣ*": "to break down/demolish/tear down", "*lĕhaʾăbîd*": "to destroy/exterminate/cause to perish" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når jeg taler om et folk og et kongerike, for å rykke opp, bryte ned og ødelegge.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I et Øieblik kan jeg tale imod et Folk og imod et Rige, til at oprykke og til at nedbryde og til at fordærve.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

  • KJV 1769 norsk

    Når som helst jeg taler om et folk eller et rike for å rive opp, bryte ned og ødelegge det,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når som helst jeg taler om et folk og et rike, for å rykke opp og bryte ned og ødelegge det;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når jeg taler om et folk og et rike, at jeg vil rykke opp, bryte ned og ødelegge det,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når jeg taler om et folk eller et rike, for å rykke opp, bryte ned og ødelegge det,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når jeg taler om å rykke opp et folk eller et rike, og knuse det og ødelegge det;

  • Coverdale Bible (1535)

    When I take in honde to rote out, to destroye, or to waist awaye eny people or kigdome:

  • Geneva Bible (1560)

    I will speake suddenly against a nation or against a kingdome to plucke it vp, and to roote it out and to destroy it.

  • Bishops' Bible (1568)

    When I take in hande to roote out, to destroy, or to waste away any people or kyngdome:

  • Authorized King James Version (1611)

    [At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy [it];

  • Webster's Bible (1833)

    At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,

  • American Standard Version (1901)

    At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;

  • Bible in Basic English (1941)

    Whenever I say anything about uprooting a nation or a kingdom, and smashing it and sending destruction on it;

  • World English Bible (2000)

    At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;

  • NET Bible® (New English Translation)

    There are times, Jeremiah, when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.

Referenced Verses

  • Jer 1:10 : 10 See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
  • Jer 12:14-17 : 14 Thus says the LORD against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit: Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. 15 And it shall come to pass, after I have plucked them out, I will return and have compassion on them and will bring them back, each one to his heritage and each one to his land. 16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of My people, to swear by My name, 'As the LORD lives,' as they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the midst of My people. 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the LORD.
  • Jer 25:9-9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations. 10 Moreover I will take from them the voice of mirth, the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. 11 And this whole land shall be a desolation and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. 12 And it shall come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, says the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. 13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations. 14 For many nations and great kings shall enslave them also: and I will repay them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
  • Jer 45:4 : 4 Thus you shall say to him, The LORD says this; Behold, that which I have built I will break down, and that which I have planted I will uproot, even this whole land.
  • Amos 9:8 : 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth, except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the LORD.
  • Jonah 3:4 : 4 And Jonah began to enter into the city, a day's journey, and he cried out, saying, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.