Verse 2

Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da slo Pasjkur profeten Jeremia, og kastet ham i lenker ved Øvre porten i Benjamin som førte til Herrens hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i fengselsblokken ved Benjaminporten, som var ved Herrens hus.

  • Norsk King James

    Da slo Pashur profeten Jeremias og satte ham i fangehuskjeden; dette skjedde ved den høye porten i Benjamin, nær Herrens hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Paschur slo profeten Jeremias og satte ham i fengselet som var ved den høye Benjaminporten i Herrens hus.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da slo Pashhur profeten Jeremia og satte ham i gapestokken ved den øvre Benjamin-porten i Herrens hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokken som var i den øvre porten til Benjamin, ved Herrens hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da slo Pashur profeten Jeremia og spente ham fast i de tvingene som var plassert ved den høye porten til Benjamin, nær Herrens hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokken som var i den øvre porten til Benjamin, ved Herrens hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Pashhur slo da profeten Jeremiah og satte ham i stokkene ved Benjamin-porten som er i Herrens hus.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.20.2", "source": "וַיַּכֶּ֣ה פַשְׁח֔וּר אֵ֖ת יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֑יא וַיִּתֵּ֨ן אֹת֜וֹ עַל־הַמַּהְפֶּ֗כֶת אֲשֶׁ֨ר בְּשַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃", "text": "And *wayyakkeh* *Pašḥûr* *ʾēt* *Yirmeyāhû* the *nābîʾ*, and *wayyittēn* him upon-the *mahpeḵet* which in *šaʿar* *Binyāmîn* the *ʿelyôn* which in *bêt* *YHWH*.", "grammar": { "*wayyakkeh*": "waw consecutive + hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and he struck", "*Pašḥûr*": "proper noun, masculine singular - Pashhur", "*ʾēt*": "direct object marker", "*Yirmeyāhû*": "proper noun, masculine singular - Jeremiah", "*nābîʾ*": "noun, masculine singular with definite article - the prophet", "*wayyittēn*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he put/placed", "*mahpeḵet*": "noun, feminine singular with definite article - the stocks/pillory", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*šaʿar*": "noun, masculine singular construct - gate of", "*Binyāmîn*": "proper noun, masculine singular - Benjamin", "*ʿelyôn*": "adjective, masculine singular with definite article - the upper", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD" }, "variants": { "*wayyakkeh*": "struck/hit/beat", "*mahpeḵet*": "stocks/pillory/torture device/restraint", "*ʿelyôn*": "upper/higher/superior" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da slo Pashhur profeten Jeremia og satte ham i blokken ved Benjamin-porten, øvre delen, som var i Herrens hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Paschur slog Jeremias, Propheten, og satte ham i Fængslet, hvilket var i Benjamins den høie Port, som var i Herrens Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then Pashur smote emiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokkene som var ved den høye Benjamin-porten, ved Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokken som var i Benjamin-portens øvre del, som lå i Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Pashhur slo profeten Jeremia og satte ham i stokken ved den øvre Benjamins port, som ligger ved Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da slo Pashhur profeten Jeremia, og satte ham i stokken som var ved den øvre porten til Benjamin, som var i Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da slo Pashhur Jeremia og satte hans føtter i trestokker i den øvre porten til Benjamin, som var i Herrens hus.

  • Coverdale Bible (1535)

    he smote Ieremy, and put him in the stockes, that are by the hie gate of Ben Iamin, in the house of ye LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Pashur smote Ieremiah the Prophet, and put him in the stockes that were in the hie gate of Beniamin which was by the House of the Lorde.

  • Bishops' Bible (1568)

    He smote Ieremie, and put hym in the prison that is in the hye gate of Beniamin towardes the house of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that `are' by the high gate of Benjamin, that `is' by the house of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Pashhur gave blows to Jeremiah and had his feet chained in a framework of wood in the higher doorway of Benjamin, which was in the house of the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. Then he put him in the stocks which were at the Upper Gate of Benjamin in the LORD’s temple.

Referenced Verses

  • Jer 37:13 : 13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the guard was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, 'You are falling away to the Chaldeans.'
  • 2 Chr 16:10 : 10 Then Asa was angry with the seer, and put him in prison; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people at the same time.
  • Jer 1:19 : 19 They shall fight against you; but they shall not prevail against you; for I am with you, says the LORD, to deliver you.
  • Zech 14:10 : 10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
  • 2 Chr 24:21 : 21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the command of the king in the court of the house of the LORD.
  • Jer 29:26 : 26 The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, that there should be officers in the house of the LORD for every man who is mad and makes himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.
  • Jer 36:26 : 26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.
  • 1 Kgs 22:27 : 27 And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
  • Amos 7:10-13 : 10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. 11 For thus Amos says, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. 12 Also Amaziah said to Amos, O seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: 13 But do not prophesy again anymore at Bethel: for it is the king's sanctuary, and it is the royal house.
  • Jer 37:15-16 : 15 Therefore the princes were angry with Jeremiah, and struck him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe, for they had made that the prison. 16 When Jeremiah had entered into the dungeon and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • Jer 38:6-7 : 6 Then they took Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, which was in the court of the prison; and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire; so Jeremiah sank in the mire. 7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon, the king then sitting in the gate of Benjamin;
  • Job 13:27 : 27 You put my feet also in the stocks, and watch closely all my paths; you set a mark upon the soles of my feet.
  • Jer 19:14-15 : 14 Then Jeremiah came from Tophet, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’S house; and said to all the people, 15 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
  • Jer 26:8 : 8 Now it happened, when Jeremiah had finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, You shall surely die.
  • Matt 5:10-12 : 10 Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. 11 Blessed are you when men shall revile you and persecute you, and shall say all kinds of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Matt 21:35 : 35 And the vine dressers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
  • Matt 23:34-37 : 34 Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: 35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly I say to you, all these things shall come upon this generation. 37 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Acts 4:3 : 3 And they seized them and put them in custody until the next day, for it was now evening.
  • Acts 5:18 : 18 And laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
  • Acts 5:40 : 40 And they agreed with him: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Acts 7:52 : 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers,
  • Acts 16:22-24 : 22 Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods. 23 When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely. 24 Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
  • Heb 11:36-37 : 36 Still others had trials of cruel mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment. 37 They were stoned, they were sawn in two, were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented—
  • Rev 2:10 : 10 Fear none of those things which you will suffer. Behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tested; and you shall have tribulation ten days. Be faithful unto death, and I will give you a crown of life.
  • Rev 17:6 : 6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus; and when I saw her, I marveled with great wonder.