Verse 24

And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers, and those who go forth with flocks.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Juda og alle dens byer skal bo der sammen, både bønder og de som driver med husdyr.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skal bo i Juda selv, og i alle dens byer sammen, jordbrukere og de som går ut med buskap.

  • Norsk King James

    Og det skal bo i Juda selv, og i alle byene sammen, jorddyrkere og de som ferdast med småfe.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Juda og alle dens byer skal bo der sammen, bønder og de som driver med flokkene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Juda skal bo der, og alle byene sammen, jordbrukere og de som reiser med hjorder.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de som bor i Juda og i alle byene der, skal bo der sammen, både bønder og de som drar ut med flokker.

  • o3-mini KJV Norsk

    I Juda selv, og i alle byene der, skal det bo bønder og de som driver med flokkhold.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de som bor i Juda og i alle byene der, skal bo der sammen, både bønder og de som drar ut med flokker.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Juda og alle dens byer skal bo der sammen, både bøndene og de som farer omkring med flokker.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    People will live together in Judah and all its cities—farmers and those who move with the herds.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.31.24", "source": "וְיָ֥שְׁבוּ בָ֛הּ יְהוּדָ֥ה וְכָל־עָרָ֖יו יַחְדָּ֑ו אִכָּרִ֕ים וְנָסְע֖וּ בַּעֵֽדֶר׃", "text": "*wə-yāšəḇû ḇāh yəhûḏāh wə-ḵāl-ʿārāyw yaḥdāw ʾikkārîm wə-nāsəʿû bāʿēḏer*.", "grammar": { "*wə-yāšəḇû*": "conjunction + qal perfect 3rd person common plural - and they will dwell", "*ḇāh*": "preposition + 3rd person feminine singular suffix - in it (feminine - referring to land)", "*yəhûḏāh*": "proper noun - Judah", "*wə-ḵāl*": "conjunction + noun construct - and all of", "*ʿārāyw*": "feminine plural noun + 3rd person masculine singular suffix - its cities", "*yaḥdāw*": "adverb - together", "*ʾikkārîm*": "masculine plural noun - farmers/plowmen", "*wə-nāsəʿû*": "conjunction + qal perfect 3rd person common plural - and they will move about", "*bāʿēḏer*": "preposition + definite article + masculine singular noun - with the flock" }, "variants": { "*yāšəḇû*": "dwell/sit/remain/inhabit", "*ʾikkārîm*": "farmers/plowmen/husbandmen/tillers", "*nāsəʿû*": "move about/journey/travel/wander", "*ʿēḏer*": "flock/herd/drove" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Juda og alle dens byer skal bo der sammen, bøndene og de som ferdes med flokker.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Juda og alle dens Stæder skulle boe derudi tillige, (ja) Agermænd og de, (som) fare med Hjorden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.

  • KJV 1769 norsk

    Og det skal bo i Juda og alle byene, bønder, og de som går ut med flokker.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Juda og alle dens byer skal bo der sammen, bøndene og de som går omkring med flokker.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Bøndene skal bo i Juda og i alle dens byer sammen, og de skal dra ut ordnet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Juda og alle dens byer skal bo der sammen, bøndene og de som driver med flokk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Juda og alle sine byer vil bo der sammen; bøndene og de som går omkring med flokker.

  • Coverdale Bible (1535)

    And there shall dwell Iuda and all hir cities, the shepherdes and hu?bonde men:

  • Geneva Bible (1560)

    And Iudah shall dwell in it, and all the cities thereof together, the husbandmen and they that goe foorth with the flocke.

  • Bishops' Bible (1568)

    And there shall dwell Iuda and all her cities, the sheepheardes and husbandmen:

  • Authorized King James Version (1611)

    And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they [that] go forth with flocks.

  • Webster's Bible (1833)

    Judah and all the cities of it shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And dwelt in Judah have husbandmen, and in all its cities together, And they have journeyed in order.

  • American Standard Version (1901)

    And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Judah and all its towns will be living there together; the farmers and those who go about with flocks.

  • World English Bible (2000)

    Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The land of Judah will be inhabited by people who live in its towns as well as by farmers and shepherds with their flocks.

Referenced Verses

  • Zech 8:4-8 : 4 Thus says the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, each with his staff in his hand because of great age. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. 6 Thus says the LORD of hosts; If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in My eyes? says the LORD of hosts. 7 Thus says the LORD of hosts; Behold, I will save My people from the east country, and from the west country; 8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be My people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
  • Ezek 36:10 : 10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be built:
  • Zech 2:4 : 4 And said to him, 'Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls because of the multitude of people and cattle in it.'
  • Jer 33:11-13 : 11 The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for His mercy endures forever: and of those who shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return, as at the first, says the LORD. 12 Thus says the LORD of hosts: Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all its cities, there shall be a habitation for shepherds causing their flocks to lie down. 13 In the cities of the mountains, in the cities of the valley, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, flocks shall again pass under the hands of him who counts them, says the LORD.