Verse 9
And said to them, Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
og sa til dem: 'Så sier Herren, Israels Gud, som dere har sendt meg til for å legge frem deres bønn for ham:'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han sa til dem: «Så sier Herren, Israels Gud, han som dere sendte meg til for å legge frem deres bønn:
Norsk King James
Og sa til dem: Slik sier Herren, Israels Gud, til hvem dere har sendt meg for å føre frem bønnen deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til dem: Så sier Herren, Israels Gud, som dere sendte meg til for å få bønnene deres lagt fram for hans ansikt:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
og sa til dem: «Så sier Herren, Israels Gud, som dere sendte meg til for å legge fram deres bønn:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og sa til dem: Slik sier Herren, Israels Gud, som dere sendte meg til for å legge deres bønn framfor ham;
o3-mini KJV Norsk
Han sa til dem: «Slik taler Herren, Israels Gud, for hvem dere sendte meg for å fremsette deres bønn for ham:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og sa til dem: Slik sier Herren, Israels Gud, som dere sendte meg til for å legge deres bønn framfor ham;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa til dem: «Dette er hva Herren, Israels Gud, sier, som dere har sendt meg til for å legge fram deres bønn for ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: You sent me to present your petition before Him.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.42.9", "source": "וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֶ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ אֵלָ֔יו לְהַפִּ֥יל תְּחִנַּתְכֶ֖ם לְפָנָֽיו׃", "text": "And *wayyōmer* to-them, thus-*ʾāmar* *YHWH* *ʾĕlōhê* *yiśrāʾēl*, whom you-*šəlaḥtem* [direct object marker]-me to-him to-*həhappîl* *təḥinnaṯḵem* before-him.", "grammar": { "*wayyōmer*": "waw consecutive + Qal imperfect 3rd person masculine singular - and he said", "*ʾāmar*": "Qal perfect 3rd person masculine singular - he said", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʾĕlōhê*": "masculine plural construct - God of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*šəlaḥtem*": "Qal perfect 2nd person masculine plural - you sent", "*həhappîl*": "Hiphil infinitive construct - to cause to fall", "*təḥinnaṯḵem*": "feminine singular noun + 2nd person masculine plural suffix - your supplication" }, "variants": { "*ʾāmar*": "said/declared/commanded", "*ʾĕlōhê*": "God of", "*šəlaḥtem*": "you sent/dispatched", "*həhappîl*": "to cause to fall/lay down/present", "*təḥinnaṯḵem*": "your supplication/plea/petition" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa til dem: 'Så sier Herren, Israels Gud, som dere har sendt meg til for å legge frem deres bønner for ham:'
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: Saa sagde Herren, Israels Gud, til hvilken I sendte mig, at lade eders (ydmyge) Begjæring falde for hans Ansigt:
King James Version 1769 (Standard Version)
And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
KJV 1769 norsk
Og sa til dem: «Så sier Herren, Israels Gud, som dere har sendt meg til for å legge frem deres bønn for Ham:
Norsk oversettelse av Webster
og sa til dem: Så sier Herren, Israels Gud, som dere sendte meg til for å presentere deres bønn for ham:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og han sa til dem: «Så sier Herren, Israels Gud, til hvem dere sendte meg for å legge fram deres bønn for Ham:
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa til dem: Så sier Herren, Israels Gud, han som dere sendte meg til for å framstille deres bønn for ham:
Norsk oversettelse av BBE
Og sa til dem: Dette er ordene fra Herren, Israels Gud, til hvem dere sendte meg for å legge frem deres ønske:
Coverdale Bible (1535)
& sayde vnto them: Thus saieth the LORDE God of Israel vnto whom ye sent me, to laye forth youre prayers before him:
Geneva Bible (1560)
And saide vnto them, Thus saith the Lorde God of Israel, vnto whom ye sent me to present your prayers before him,
Bishops' Bible (1568)
And sayde vnto them: Thus saith the Lorde God of Israel, vnto whom ye sent me to lay foorth your prayers before hym:
Authorized King James Version (1611)
And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
Webster's Bible (1833)
and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him:
American Standard Version (1901)
and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
Bible in Basic English (1941)
And said to them, These are the words of the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to put your request before him:
World English Bible (2000)
and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
NET Bible® (New English Translation)
Then Jeremiah said to them,“You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
Referenced Verses
- 2 Kgs 19:4 : 4 It may be the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God; and will rebuke the words which the LORD your God has heard: therefore lift up your prayer for the remnant that are left.
- 2 Kgs 19:6 : 6 And Isaiah said to them, Thus shall you say to your master, Thus says the LORD, Do not be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
- Jer 42:2 : 2 And said to Jeremiah the prophet, Let, we beseech you, our supplication be accepted before you, and pray for us to the LORD your God, even for all this remnant; (for we are left but a few out of many, as your eyes do see us:)
- 2 Kgs 19:20-37 : 20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the LORD God of Israel, That which you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard. 21 This is the word that the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you. 22 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice, and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel. 23 By your messengers you have reproached the Lord, and have said, With the multitude of my chariots, I have come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down its tall cedar trees, and the choice fir trees: and I will enter into its farthest lodging, and into the forest of its Carmel. 24 I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers of besieged places. 25 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now I have brought it to pass, that you should be to lay waste fortified cities into ruinous heaps. 26 Therefore their inhabitants were of little power, they were dismayed and confounded; they were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like grain blighted before it is grown up. 27 But I know your dwelling place, your going out and your coming in, and your rage against me. 28 Because your rage against me and your tumult have come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. 29 And this shall be a sign to you: you shall eat this year what grows of itself, and in the second year what springs of the same; and in the third year, sow and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. 30 And the remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward. 31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of Mount Zion: the zeal of the LORD of hosts will perform this. 32 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a siege mound against it. 33 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. 34 For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake. 35 And it happened that night, that the angel of the LORD went out, and struck in the camp of the Assyrians one hundred eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies. 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. 37 And it happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his place.
- 2 Kgs 22:15-20 : 15 And she said to them, Thus says the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me, 16 Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon its inhabitants, all the words of the book which the king of Judah has read: 17 Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched. 18 But to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD God of Israel, As for the words which you have heard; 19 Because your heart was tender, and you have humbled yourself before the LORD, when you heard what I spoke against this place, and against its inhabitants, that they should become a desolation and a curse, and have torn your clothes, and wept before me; I also have heard you, says the LORD. 20 Behold therefore, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered into your grave in peace; and your eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.