Verse 60

So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeremia skrev i en bok alle ulykkene som skulle komme over Babylon, alle disse ordene som var skrevet mot Babylon.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så skrev Jeremia i en bok all ondskapen som skulle komme over Babylon, alle disse ordene som er skrevet mot Babylon.

  • Norsk King James

    Så skrev Jeremia i en bok alt det onde som skulle komme over Babylon, selv alle disse ordene som er skrevet mot Babylon.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Jeremia skrev ned all ulykken som skulle komme over Babel i en bok, alle disse ordene som er skrevet om Babel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeremia skrev ned i en bok all den ulykke som skulle komme over Babylon, til ett dokument alle disse ordene som var skrevet mot Babylon.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så skrev Jeremias i en bok all ondskapen som skulle komme over Babylon, nemlig alle de ordene som er skrevet mot Babylon.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så skrev Jeremiah i en bok alt det onde som skulle ramme Babylon, alle disse ordene skrevet mot henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så skrev Jeremias i en bok all ondskapen som skulle komme over Babylon, nemlig alle de ordene som er skrevet mot Babylon.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeremia skrev ned all den ulykken som skulle komme over Babel, alt dette som er skrevet mot Babel, i en bokrull.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jeremiah wrote in a single scroll all the disaster that would come upon Babylon—all these words that are written against Babylon.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.51.60", "source": "וַיִּכְתֹּ֣ב יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֧ת כָּל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־תָּב֥וֹא אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־סֵ֣פֶר אֶחָ֑ד אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּתֻבִ֖ים אֶל־בָּבֶֽל׃", "text": "*wayyiḵtōḇ* *yirmiyāhû* *ʾēt* *kol*-*hārāʿāh* *ʾăšer*-*tāḇôʾ* *ʾel*-*bāḇel* *ʾel*-*sēper* *ʾeḥād* *ʾēt* *kol*-*haddəḇārîm* *hāʾēlleh* *hakkətuḇîm* *ʾel*-*bāḇel*", "grammar": { "*wayyiḵtōḇ*": "Waw-consecutive + Qal imperfect 3rd person masculine singular - and he wrote", "*yirmiyāhû*": "proper noun - Jeremiah", "*ʾēt*": "direct object marker", "*kol*": "masculine singular construct - all of", "*hārāʿāh*": "definite article + feminine singular noun - the disaster/evil", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*tāḇôʾ*": "Qal imperfect 3rd person feminine singular - would come", "*ʾel*": "preposition - against/to", "*bāḇel*": "proper noun - Babylon", "*ʾel*": "preposition - on/into", "*sēper*": "masculine singular noun - scroll/book", "*ʾeḥād*": "cardinal number - one", "*ʾēt*": "direct object marker", "*kol*": "masculine singular construct - all of", "*haddəḇārîm*": "definite article + masculine plural noun - the words", "*hāʾēlleh*": "definite article + demonstrative pronoun common plural - these", "*hakkətuḇîm*": "definite article + Qal passive participle masculine plural - the (ones) written", "*ʾel*": "preposition - against/concerning", "*bāḇel*": "proper noun - Babylon" }, "variants": { "*hārāʿāh*": "the disaster/the evil/the calamity", "*sēper*": "scroll/book/document" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeremia skrev i en bok alle de ulykker som skulle komme over Babel, alle disse ord som var skrevet mot Babel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jeremias skrev al den Ulykke, som skulde komme over Babel, i en Bog, alle disse Ord, som ere skrevne om Babel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So emiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

  • KJV 1769 norsk

    Så skrev Jeremias i en bok alle de ulykker som skulle komme over Babylon, ja, alle disse ordene som er skrevet mot Babylon.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeremia skrev i en bok all den ondskap som skulle komme over Babylon, ja, alle disse ordene som står skrevet om Babylon.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jeremia skrev ned alt det onde som skulle komme over Babylon i en bok - alle disse ordene som er skrevet om Babylon.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Jeremia skrev i en bok alt det onde som skulle komme over Babel, ja, alle disse ordene som er skrevet om Babel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Jeremia skrev ned alt det onde som skulle komme over Babylon i en bok.

  • Coverdale Bible (1535)

    Ieremy wrote in a boke, all the misery that shulde come vpon Babilon, yee and all these sermons that be written agaynst Babilon,

  • Geneva Bible (1560)

    So Ieremiah wrote in a booke all the euill that should come vpo Babel: euen al these things, that are written against Babel.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ieremie wrote in a booke al the miserie that shoulde come vpon Babylon, yea and all these sermons that be written agaynst Babylon.

  • Authorized King James Version (1611)

    So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, [even] all these words that are written against Babylon.

  • Webster's Bible (1833)

    Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jeremiah writeth all the evil that cometh unto Babylon on one book -- all these words that are written concerning Babylon.

  • American Standard Version (1901)

    And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.

  • World English Bible (2000)

    Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jeremiah recorded on one scroll all the judgments that would come upon Babylon– all these prophecies written about Babylon.

Referenced Verses

  • Isa 30:8 : 8 Now go, write it before them on a tablet, and document it in a book, that it may be for the time to come forever and ever:
  • Jer 30:2-3 : 2 Thus says the LORD God of Israel, saying, Write down all the words that I have spoken to you in a book. 3 For behold, the days are coming, says the LORD, that I will bring back the captivity of my people Israel and Judah, says the LORD, and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
  • Jer 36:32 : 32 Then Jeremiah took another scroll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them.
  • Hab 2:2-3 : 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, so that he may run who reads it. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak and not lie: though it tarries, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
  • Rev 1:11 : 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
  • Rev 1:19 : 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this;
  • Isa 8:1-4 : 1 Moreover, the LORD said to me, Take for yourself a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. 2 And I took to myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah. 3 And I went to the prophetess; and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, Call his name Mahershalalhashbaz. 4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • Dan 12:4 : 4 But you, O Daniel, shut up the words and seal the book, even until the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall increase.
  • Jer 36:2-4 : 2 Take yourself a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. 3 It may be that the house of Judah will hear all the disaster I intend to do to them; that every man may turn from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin. 4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken to him, on a scroll.