Verse 1
At that time, says the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den tiden, sier Herren, skal de ta fram skjelettene til kongene av Juda, skjelettene til deres prinser, prestenes skjeletter, profetenes skjeletter og skjelettene til Jerusalems innbyggere fra deres graver.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den tiden, sier Herren, skal de hente ut knoklene av Judas konger, og knoklene av hans fyrster, og knoklene av prestene, og knoklene av profetene, og knoklene av Jerusalems innbyggere, fra deres graver.
Norsk King James
På den tiden, sier Herren, skal de ta ut knoklene til Judas konger, og knoklene til hans prinser, og knoklene til prestene, og knoklene til profetene, og knoklene til innbyggerne i Jerusalem, fra gravene deres:
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den tiden, sier Herren, skal de ta ut knoklene til Judas konger, og knoklene til hans fyrster, prestene, profetene og innbyggerne av Jerusalem fra gravene deres,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden, sier Herren, skal de ta opp beinene til Judas konger og beinene til fyrstene, beinene til prestene og profetene, ja, beinene til Jerusalems innbyggere, fra gravene deres.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den tiden, sier Herren, skal de ta ut levningene til kongene av Juda, levningene til hans fyrster, levningene til prestene, levningene til profetene og levningene til innbyggerne i Jerusalem fra deres graver.
o3-mini KJV Norsk
På den tiden, sier HERREN, skal de ta frem beinene til Juda konger, og beinene til hans fyrster, og beinene til prestene, og beinene til profetene, og beinene til innbyggerne i Jerusalem, fra deres graver:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den tiden, sier Herren, skal de ta ut levningene til kongene av Juda, levningene til hans fyrster, levningene til prestene, levningene til profetene og levningene til innbyggerne i Jerusalem fra deres graver.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden, sier Herren, skal de føre fram beinene fra Judas konger, beinene fra deres fyrster, beinene fra prestene, beinene fra profetene og beinene til folket i Jerusalem ut av deres graver.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
At that time, declares the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.8.1", "source": "בָּעֵ֣ת הַהִ֣יא נְאֻם־יְהוָ֡ה *ויציאו **יוֹצִ֣יאוּ אֶת־עַצְמ֣וֹת מַלְכֵֽי־יְהוּדָ֣ה וְאֶת־עַצְמוֹת־שָׂרָיו֩ וְאֶת־עַצְמ֨וֹת הַכֹּהֲנִ֜ים וְאֵ֣ת ׀ עַצְמ֣וֹת הַנְּבִיאִ֗ים וְאֵ֛ת עַצְמ֥וֹת יוֹשְׁבֵֽי־יְרוּשָׁלָ֖͏ִם מִקִּבְרֵיהֶֽם׃", "text": "In *ʿēt* the *hîʾ* *nᵊʾum*-*YHWH* they shall *yôṣîʾû* *ʾet*-*ʿaṣmôt* *malkê*-*yᵊhûdāh* and-*ʾet*-*ʿaṣmôt*-*śārāyw* and-*ʾet*-*ʿaṣmôt* the-*kōhănîm* and-*ʾēt* *ʿaṣmôt* the-*nᵊbîʾîm* and-*ʾēt* *ʿaṣmôt* *yôšᵊbê*-*yᵊrûšālāim* from-*qibrêhem*.", "grammar": { "*ʿēt*": "construct state with definite article - time/season", "*hîʾ*": "feminine demonstrative pronoun - that", "*nᵊʾum*": "construct state - utterance/declaration of", "*YHWH*": "divine name", "*yôṣîʾû*": "hiphil imperfect 3rd person plural - they will bring out/cause to go out", "*ʿaṣmôt*": "plural construct of *ʿeṣem* - bones of", "*malkê*": "plural construct of *melek* - kings of", "*yᵊhûdāh*": "proper name - Judah", "*śārāyw*": "plural noun with 3rd person masculine singular suffix - his officials/princes", "*kōhănîm*": "plural noun with definite article - the priests", "*nᵊbîʾîm*": "plural noun with definite article - the prophets", "*yôšᵊbê*": "masculine plural construct participle of *yāšab* - inhabitants/dwellers of", "*yᵊrûšālāim*": "proper name - Jerusalem", "*qibrêhem*": "plural noun with 3rd person masculine plural suffix - their graves" }, "variants": { "*ʿēt*": "time/season/appointed time", "*nᵊʾum*": "utterance/declaration/oracle", "*yôṣîʾû*": "bring out/take out/remove", "*ʿaṣmôt*": "bones/body/essence", "*śārāyw*": "his officials/princes/nobles", "*qibrêhem*": "their graves/tombs/burial places" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den tiden, sier Herren, skal de hente opp knoklene av Judas konger, knoklene av hans fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av Jerusalems innbyggere fra deres graver.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Tid, siger Herren, skulle de udføre Judæ Kongers Been, og hans Fyrsters Been, og Præsternes Been, og Propheternes Been, og Indbyggernes Been i Jerusalem af deres Grave,
King James Version 1769 (Standard Version)
At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of usalem, out of their graves:
KJV 1769 norsk
På den tiden, sier Herren, skal de ta ut knoklene av Judas konger, knoklene av hans fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av innbyggerne i Jerusalem fra deres graver.
Norsk oversettelse av Webster
På den tiden, sier Herren, skal de hente opp beina til Judas konger, og beina til hans prinser, og beina til prestene, og beina til profetene, og beina til Jerusalems innbyggere, fra deres graver;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den tiden, sier Herren, skal de ta ut benene av Judas konger, benene av fyrstene, benene av prestene, benene av profetene og benene av innbyggerne i Jerusalem fra gravene.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den tiden, sier Herren, skal de hente ut knoklene til Judas konger, og knoklene til hans fyrster, og knoklene til prestene, og knoklene til profetene, og knoklene til innbyggerne i Jerusalem fra gravene deres.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden, sier Herren, skal de ta knoklene av Judas konger, knoklene av deres fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av folket i Jerusalem ut fra hvilestedene sine.
Coverdale Bible (1535)
At the same tyme, saieth the LORDE, the bones of the kinges of Iuda, the bones of his princes, the bones of the prestes and prophetes, yee and the bones of the citisens of Ierusale, shalbe brought out of their graues
Geneva Bible (1560)
At that time, sayeth the Lorde, they shal bring out the bones of the Kings of Iudah, and the bones of their princes, & the bones of the Priests and the bones of the Prophets, and the bones of the inhabitants of Ierusalem out of their graues.
Bishops' Bible (1568)
At the same tyme saith the Lorde, the bones of the kinges of Iuda, the bones of his princes, the bones of the preachers and prophetes, yea and the bones of the citizens of Hierusalem, shalbe brought out of their graues,
Authorized King James Version (1611)
¶ At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
Webster's Bible (1833)
At that time, says Yahweh, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;
Young's Literal Translation (1862/1898)
At that time, an affirmation of Jehovah, They bring the bones of the kings of Judah, And the bones of its princes, And the bones of the priests, And the bones of the prophets, And the bones of inhabitants of Jerusalem, Out of their graves,
American Standard Version (1901)
At that time, saith Jehovah, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;
Bible in Basic English (1941)
At that time, says the Lord, they will take the bones of the kings of Judah, and the bones of his rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem out of their resting-places:
World English Bible (2000)
At that time, says Yahweh, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;
NET Bible® (New English Translation)
The LORD says,“When that time comes, the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves.
Referenced Verses
- Ezek 6:5 : 5 And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones all around your altars.
- Ezek 37:1 : 1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the middle of the valley which was full of bones,
- Amos 2:1 : 1 Thus says the LORD: For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
- 1 Kgs 13:2 : 2 And he cried against the altar by the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus says the LORD; Behold, a child shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you shall he offer the priests of the high places who burn incense upon you, and men's bones shall be burnt upon you.
- 2 Kgs 23:16 : 16 As Josiah turned, he saw the tombs that were there on the mountain, and sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar, and defiled it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.
- 2 Kgs 23:20 : 20 And he slew all the priests of the high places who were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.
- 2 Chr 34:4-5 : 4 And they broke down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were high above them, he cut down; and the groves, the carved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust of them, and scattered it upon the graves of those who had sacrificed to them. 5 And he burned the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
- Jer 7:32-34 : 32 Therefore, behold, the days come, says the LORD, that it will no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they will bury in Tophet, till there is no place. 33 And the carcasses of this people will be meat for the birds of the sky, and for the beasts of the earth; and none will fray them away. 34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land will be desolate.