Verse 5
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De døde skjelver; de som ligger i graven.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De døde tingene formes under vannene, og beboerne der nede.
Norsk King James
Døde skapninger dannes fra dypet under vannet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De døde skjelver under vannene og de som bor i dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De døde skjelver under vannene og deres innbyggere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De døde tingene formes under vannene, og deres innbyggere.
o3-mini KJV Norsk
Under vannene blir døde ting dannet, sammen med dem som bor der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De døde tingene formes under vannene, og deres innbyggere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De dødes ånder skjelver under vannet, sammen med deres innbyggere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The dead tremble beneath the waters and those who dwell in them.
biblecontext
{ "verseID": "Job.26.5", "source": "הָרְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃", "text": "*hārĕpāʾîm* *yĕḥôlālû* *mittaḥat* *mayim* *wĕ-šōknêhem*", "grammar": { "*hārĕpāʾîm*": "definite article + noun, masculine plural - the dead/shades/spirits", "*yĕḥôlālû*": "Polal imperfect, 3rd masculine plural - they tremble/writhe", "*mittaḥat*": "preposition + preposition - from under/beneath", "*mayim*": "noun, masculine plural - waters", "*wĕ-šōknêhem*": "waw conjunction + Qal participle, masculine plural construct + 3rd masculine plural suffix - and their inhabitants" }, "variants": { "*rĕpāʾîm*": "dead/shades/departed spirits/giants", "*yĕḥôlālû*": "tremble/writhe/are made to twist in pain", "*šōknêhem*": "their inhabitants/dwellers/those who dwell there" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Skyggene skjelver under vannene og deres innbyggere.
Original Norsk Bibel 1866
De Døde bæve under Vandene, og de, som boe deri.
King James Version 1769 (Standard Version)
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
KJV 1769 norsk
De døde blir til under vannene, og de som bor der.
Norsk oversettelse av Webster
"De døde skjelver, de som er under vannet og alt som lever i det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Skyggene er formet under vannene med deres innbyggere.
Norsk oversettelse av ASV1901
De døde skjelver under vannene og deres innbyggere.
Norsk oversettelse av BBE
Skyggene i underverdenen skjelver; vannene og de som bor i dem.
Coverdale Bible (1535)
The giauntes & worthies yt are slayne, & lye vnder ye worlde wt their copanions:
Geneva Bible (1560)
The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
Bishops' Bible (1568)
Are not dead thinges shapen vnder the waters, and thinges by the waters side?
Authorized King James Version (1611)
¶ Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Webster's Bible (1833)
"Those who are deceased tremble, Those beneath the waters and all that live in them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
American Standard Version (1901)
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
Bible in Basic English (1941)
The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.
World English Bible (2000)
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
NET Bible® (New English Translation)
A Better Description of God’s Greatness“The dead tremble– those beneath the waters and all that live in them.
Referenced Verses
- Gen 6:4 : 4 There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came to the daughters of men and they bore children to them. These were the mighty men of old, men of renown.
- Ps 88:10 : 10 Will you show wonders to the dead? Shall the dead arise and praise you? Selah.
- Ps 104:25-26 : 25 This great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts. 26 There go the ships: there is Leviathan, which You have made to play there.
- Ezek 29:3-5 : 3 Speak, and say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, My river is mine own, and I have made it for myself. 4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will bring you up out of the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to your scales. 5 And I will leave you thrown into the wilderness, you and all the fish of your rivers: you shall fall upon the open fields; you shall not be brought together, nor gathered: I have given you as food to the beasts of the field and to the birds of the sky.
- Job 41:1-9 : 1 Can you draw out Leviathan with a hook, or his tongue with a cord which you let down? 2 Can you put a hook into his nose, or pierce his jaw with a thorn? 3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you? 4 Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever? 5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens? 6 Will the companions make a banquet of him? Will they divide him among the merchants? 7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears? 8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more. 9 Behold, the hope of capturing him is vain; will not one be cast down even at the sight of him? 10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before me? 11 Who has preceded me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine. 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his handsome proportions. 13 Who can uncover the face of his garment? Or who can come to him with a double bridle? 14 Who can open the doors of his face? His teeth are terrifying all around. 15 His scales are his pride, shut up tightly as with a close seal. 16 One is so near to another that no air can come between them. 17 They are joined one to another; they clasp each other, and cannot be parted. 18 By his sneezings a light shines, and his eyes are like the eyelids of the morning. 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. 20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or cauldron. 21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth. 22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him. 23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm on him and cannot be moved. 24 His heart is as hard as a stone; yes, as hard as a lower millstone. 25 When he raises himself up, the mighty are afraid; because of the crashing they are beside themselves. 26 The sword that reaches him cannot prevail, nor the spear, the dart, or the javelin. 27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood. 28 The arrow cannot make him flee; sling stones are turned to stubble by him. 29 Darts are regarded as stubble, he laughs at the shaking of a spear. 30 Under him are sharp stones; he spreads sharp pointed things upon the mire. 31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment. 32 He makes a path shine after him; one would think the deep to have white hair. 33 On earth there is nothing like him, made without fear. 34 He beholds all high things; he is a king over all the children of pride.