Verse 14
Whose hope will be cut off, and whose trust is a spider's web.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han har sitt håp bundet til noe like usikkert som et edderkoppnett.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som har sitt håp avskåret, og hvis tillit ligger i et spindelvev.
Norsk King James
Håpet hans skal kuttes av, og hans tillit skal være som et edderkoppnett.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hans håp skal bli kuttet av, og hans tillit er som en spindelvev.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans tillit blir kappet av, og hans tilflukt er som edderkoppens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis håp skal bli avskåret, og hvis tillit skal være som et edderkoppnett.
o3-mini KJV Norsk
Deres håp vil bli kuttet av, og deres tillit vil være som et edderkoppnett.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis håp skal bli avskåret, og hvis tillit skal være som et edderkoppnett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans tillit blir avskåret, og hans trygghet er som et spindelvev.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Their confidence is easily cut off, and their trust is like a spider's web.
biblecontext
{ "verseID": "Job.8.14", "source": "אֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑וֹ וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗[t]ישׁ מִבְטַחֽוֹ׃", "text": "Whose *yāqôṭ kislô û-bêt ʿakkābîš mibṭaḥô*", "grammar": { "*ʾăšer*": "relative pronoun - whose/which", "*yāqôṭ*": "qal imperfect 3rd masculine singular - is cut off", "*kislô*": "noun masculine singular construct + 3rd masculine singular suffix - his confidence", "*û-bêt*": "conjunction + noun masculine singular construct - and house of", "*ʿakkābîš*": "noun masculine singular - spider", "*mibṭaḥô*": "noun masculine singular construct + 3rd masculine singular suffix - his trust" }, "variants": { "*yāqôṭ*": "cut off/break off", "*kesel*": "confidence/folly/hope", "*bêt*": "house/dwelling/home", "*ʿakkābîš*": "spider/spider's web", "*mibṭaḥ*": "trust/confidence/security" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres selvtillit er brutt, deres tillit er som en edderkoppvev.
Original Norsk Bibel 1866
Thi hans Haab skal blive afskaaret, og hans Tillid er (som) en Spindelvæv.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
KJV 1769 norsk
Deres håp skal bli avskåret, og deres tillit skal være som et spindelvev.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis selvtillit skal briste, hvis tilliten er som et edderkoppnett.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deres tillit er avskyelig, og edderkoppens hus er deres håp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans tillit skal brytes i stykker, og hans tro er et edderkoppnett.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis støtte er kuttet av, og hvis håp ikke er sterkere enn en edderkopptråd.
Coverdale Bible (1535)
His confidence shalbe destroyed, for he trusteth in a spyders webbe.
Geneva Bible (1560)
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Bishops' Bible (1568)
His confidence shalbe destroyed, and his trust shalbe a spiders webbe.
Authorized King James Version (1611)
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
Webster's Bible (1833)
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
American Standard Version (1901)
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
Bible in Basic English (1941)
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
World English Bible (2000)
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
NET Bible® (New English Translation)
whose trust is in something futile, whose security is a spider’s web.
Referenced Verses
- Isa 59:5-6 : 5 They hatch viper’s eggs and weave the spider's web: he who eats of their eggs dies, and what is crushed breaks out into a viper. 6 Their webs will not become garments, nor will they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.