Verse 51

Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    "Dømmer vår lov noen menneske før den har hørt ham og vet hva han gjør?"

  • NT, oversatt fra gresk

    Nikodemos sa til dem: "Dømmer ikke vår lov en mann før han har hørt hva han sier og fått vite hva han gjør?"

  • Norsk King James

    Dømmer vår lov noen, før den hører ham og vet hva han gjør?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dømmer ikke vår lov et menneske før man har hørt fra ham og vet hva han gjør?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Dømmer vår lov et menneske før det først blir hørt og en får vite hva det har gjort?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    "Dømmer vår lov en mann uten først å høre ham og å vite hva han gjør?"

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dømmer vår lov noen mann uten først å høre ham og finne ut hva han gjør?

  • o3-mini KJV Norsk

    «Dømmer vår lov noen mann før den hører ham og kjenner hva han gjør?»

  • gpt4.5-preview

    «Dømmer loven vår en mann uten først å høre ham og få vite hva han har gjort?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    «Dømmer loven vår en mann uten først å høre ham og få vite hva han har gjort?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    'Fordømmer vår lov en mann uten først å høre ham og finne ut hva han gjør?'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?'

  • biblecontext

    { "verseID": "John.7.51", "source": "Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ παρʼ αὐτοῦ πρότερον, καὶ γνῷ τί ποιεῖ;", "text": "*Mē* the *nomos* of us *krinei* the *anthrōpon*, *ean mē akousē par'* him *proteron*, and *gnō ti poiei*?", "grammar": { "*Mē*": "negative particle - not (in questions expecting negative answer)", "*nomos*": "nominative, masculine, singular - law", "ἡμῶν": "genitive, 1st person plural - of us/our", "*krinei*": "present active indicative, 3rd person singular - judges", "*anthrōpon*": "accusative, masculine, singular - man/person", "*ean mē*": "conditional negative - if not/unless", "*akousē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - it might hear", "*par'*": "preposition + genitive - from/beside", "*proteron*": "adverb, comparative - before/first", "*gnō*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - it might know", "*ti*": "interrogative pronoun, accusative - what", "*poiei*": "present active indicative, 3rd person singular - does/is doing" }, "variants": { "*Mē*": "not/does not (rhetorical question marker)", "*nomos*": "law/custom/principle", "*krinei*": "judges/condemns/decides about", "*anthrōpon*": "man/person/human being", "*akousē*": "hears/listens to/understands", "*gnō*": "knows/learns/understands", "*poiei*": "does/makes/performs" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dømmer vel vår lov et menneske uten først å ha hørt ham og fått vite hva han gjør?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dømmer vel vor Lov et Menneske, uden man først forhører ham og faaer at vide, hvad han gjør?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?

  • KJV 1769 norsk

    Dømmer vår lov noen før det er blitt hørt fra ham, og vi vet hva han gjør?

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Dømmer vår lov et menneske uten først å høre fra ham personlig og få vite hva han gjør?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    'Dømmer vår lov noen før man har hørt vedkommende selv og vet hva han gjør?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dømmer vår lov et menneske før man har hørt fra ham selv og vet hva han gjør?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dømmer vår lov en mann uten først å ha hørt ham og fått vite hva han har gjort?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Doth oure lawe iudge eny man before it heare him and knowe what he hath done?

  • Coverdale Bible (1535)

    Doth oure lawe iudge eny man, before it heare him, and knowe what he hath done?

  • Geneva Bible (1560)

    Doth our Law iudge a man before it heare him, and knowe what he hath done?

  • Bishops' Bible (1568)

    Doth our lawe iudge any man, before it heare hym, and knowe what he hath done?

  • Authorized King James Version (1611)

    Doth our law judge [any] man, before it hear him, and know what he doeth?

  • Webster's Bible (1833)

    "Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Doth our law judge the man, if it may not hear from him first, and know what he doth?'

  • American Standard Version (1901)

    Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?

  • Bible in Basic English (1941)

    Is a man judged by our law before it has given him a hearing and has knowledge of what he has done?

  • World English Bible (2000)

    "Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Our law doesn’t condemn a man unless it first hears from him and learns what he is doing, does it?”

Referenced Verses

  • Prov 18:13 : 13 He who answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.
  • Deut 1:17 : 17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid of anyone, for the judgment is God's. The case that is too difficult for you, bring to me, and I will hear it.
  • Deut 17:6 : 6 At the testimony of two or three witnesses, he who is worthy of death shall be put to death; but he shall not be put to death on the testimony of one witness.
  • Deut 17:8-9 : 8 If a matter arises that is too hard for you to judge, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of dispute within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses, 9 and you shall come to the priests, the Levites, and to the judge who is in office in those days, and inquire, and they shall declare to you the verdict of the judgment. 10 You shall do according to the decision they give you at the place which the LORD chooses, and you shall be careful to do according to all that they instruct you. 11 According to the sentence of the law which they teach you, and according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the sentence they show you, to the right hand or to the left.
  • Deut 19:15-19 : 15 One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established. 16 If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing; 17 Then both men in the controversy shall stand before the LORD, before the priests and the judges who serve in that time; 18 And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness who has testified falsely against his brother; 19 Then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
  • Acts 23:3 : 3 Then Paul said to him, God shall strike you, you whitewashed wall! For do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?