Verse 21

And at that time Joshua came, and cut off the Anakim from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Anakittene ble utryddet fra fjellandet av Josva, fra Hebron, Debir, Anab, og fra hele Juda-fjellet, samt fra hele Israel-fjellet. Josva viet dem og deres byer til utslettelse.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, og fra alle Judas fjell, og fra alle Israels fjell; Josva ødela dem fullstendig med deres byer.

  • Norsk King James

    Og på den tiden kom Joshua og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, og fra alle fjellene i Juda, og fra alle fjellene i Israel; Joshua ødela dem fullstendig med byene deres.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På samme tid kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene: fra Hebron, Debir, Anab, alle Juda-fjellene og alle Israels fjell; Josva ødela dem sammen med deres byer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På den tiden kom Josva og utslettet anakittene fra fjellene i Hebron, Debir, Anab, fra hele Juda-fjellet og hele Israel-fjellet. Dem og deres byer utryddet Josva.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, og fra alle Judas fjell, og fra alle Israels fjell: Josva ødela dem fullstendig med deres byer.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den dagen kom Josva og utryddet Anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, og fra alle Juda-fjellene og alle Israels fjell; Josva ødela dem fullstendig sammen med byene deres.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, og fra alle Judas fjell, og fra alle Israels fjell: Josva ødela dem fullstendig med deres byer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, Debir, Anab, fra hele fjellområdet i Juda og fra hele fjellområdene i Israel. Josva viet dem og deres byer til undergang.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At that time Joshua came and destroyed the Anakim from the hill country, from Hebron, Debir, Anab, all the hill country of Judah, and all the hill country of Israel. Joshua devoted them and their cities to destruction.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joshua.11.21", "source": "וַיָּבֹ֨א יְהוֹשֻׁ֜עַ בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא וַיַּכְרֵ֤ת אֶת־הָֽעֲנָקִים֙ מִן־הָהָ֤ר מִן־חֶבְרוֹן֙ מִן־דְּבִ֣ר מִן־עֲנָ֔ב וּמִכֹּל֙ הַ֣ר יְהוּדָ֔ה וּמִכֹּ֖ל הַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל עִם־עָרֵיהֶ֖ם הֶחֱרִימָ֥ם יְהוֹשֻֽׁעַ׃", "text": "And-*wayyāḇōʾ* *yəhôšuaʿ* in-*ʿēṯ* the-*hî* and-*wayyaḵrēṯ* *ʾeṯ*-the-*ʿănāqîm* from-the-*hār* from-*ḥeḇrôn* from-*dəḇir* from-*ʿănāḇ* and-from-all *har* *yəhûḏâ* and-from-all *har* *yiśrāʾēl* with-*ʿārêhem* *heḥĕrîmām* *yəhôšuaʿ*", "grammar": { "*wayyāḇōʾ*": "waw consecutive + qal imperfect 3ms - and he came", "*yəhôšuaʿ*": "proper name - Joshua", "*bāʿēṯ*": "preposition ב + definite article + noun, feminine singular - in the time", "*hahî*": "definite article + pronoun fs - that", "*wayyaḵrēṯ*": "waw consecutive + hiphil imperfect 3ms - and he cut off", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*hāʿănāqîm*": "definite article + proper name, plural - the Anakim", "*min*": "preposition - from", "*hāhār*": "definite article + noun, masculine singular - the mountain/hill country", "*min*": "preposition - from", "*ḥeḇrôn*": "proper name - Hebron", "*min*": "preposition - from", "*dəḇir*": "proper name - Debir", "*min*": "preposition - from", "*ʿănāḇ*": "proper name - Anab", "*ûmikkōl*": "conjunction ו + preposition מן + noun, construct - and from all", "*har*": "noun, masculine singular construct - mountain/hill country of", "*yəhûḏâ*": "proper name - Judah", "*ûmikkōl*": "conjunction ו + preposition מן + noun, construct - and from all", "*har*": "noun, masculine singular construct - mountain/hill country of", "*yiśrāʾēl*": "proper name - Israel", "*ʿim*": "preposition - with", "*ʿārêhem*": "noun, feminine plural + 3mp suffix - their cities", "*heḥĕrîmām*": "hiphil perfect 3ms + 3mp suffix - he utterly destroyed them", "*yəhôšuaʿ*": "proper name - Joshua" }, "variants": { "*wayyāḇōʾ*": "and he came/and he arrived/and he went", "*bāʿēṯ*": "in the time/at that time", "*hahî*": "that/this", "*wayyaḵrēṯ*": "and he cut off/and he destroyed/and he removed", "*ʿănāqîm*": "Anakim/descendants of Anak/giants", "*hār*": "mountain/hill country/highlands", "*heḥĕrîmām*": "he utterly destroyed them/he devoted them to destruction/he banned them" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den tiden kom Josva og hogg av anakittene fra fjellene, fra Hebron, Debir, Anab, og fra alle fjellene i Juda og Israel; Josva viet dem og deres byer til bann.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Josva kom paa den samme Tid, og udryddede de Anakim af Bjerget, af Hebron, af Debir, af Anab og af alle Judæ Bjerge og af alle Israels Bjerge; Josva ødelagde dem med deres Stæder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And at that time came hua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: hua destroyed them utterly with their cities.

  • KJV 1769 norsk

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, fra alle Judeas fjell, og fra alle Israels fjell. Josva ødela dem fullstendig med deres byer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Josva kom på den tiden og utryddet anakittene fra fjellområdet, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, fra hele fjellområdet Juda, og fra hele fjellområdet Israel: Josva ødela dem totalt med deres byer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellområdet, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, fra hele fjellområdet i Juda, og fra hele fjellområdet i Israel. Med deres byer viet Josva dem til tilintetgjørelse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellandet, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, fra hele Judas fjell og fra hele Israels fjell; Josva ødela dem fullstendig med deres byer.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Josva kom på den tiden og gjorde ende på anakittene i fjelltraktene, i Hebron, i Debir, i Anab, og i hele fjelltrakten av Juda og Israel: Josva overgav dem og deres byer til bannet.

  • Coverdale Bible (1535)

    At the same tyme came Iosua, and roted out the Enakims from ye mountayne, from Hebron, from Debir, from Anab, from euery mountayne of Iuda, and from euery mountayne of Israel, and damned the with their cities,

  • Geneva Bible (1560)

    And that same season came Ioshua, and destroyed the Anakims out of the mountaines: as out of Hebron, out of Debir, out of Anab, and out of all the mountaines of Iudah, and out of all the mountaines of Israel: Ioshua destroyed them vtterly with their cities.

  • Bishops' Bible (1568)

    And that same season came Iosuah & destroyed the Anakims out of the moutaynes: as out of Hebron, Dabir, Anab, and out of al the mountaynes of Iuda, and out of all the mountaynes of Israel: And Iosuah destroyed them vtterly, with their cities.

  • Authorized King James Version (1611)

    And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.

  • Webster's Bible (1833)

    Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill-country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill-country of Judah, and from all the hill-country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Joshua cometh at that time, and cutteth off the Anakim from the hill-country, from Hebron, from Debir, from Anab, even from all the hill-country of Judah, and from all the hill-country of Israel; with their cities hath Joshua devoted them.

  • American Standard Version (1901)

    And Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill-country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill-country of Judah, and from all the hill-country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Joshua came at that time and put an end to the Anakim in the hill-country, in Hebron, in Debir, in Anab, and in all the hill-country of Judah and Israel: Joshua gave them and their towns to the curse.

  • World English Bible (2000)

    Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.

  • NET Bible® (New English Translation)

    At that time Joshua attacked and eliminated the Anakites from the hill country– from Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Judah and Israel. Joshua annihilated them and their cities.

Referenced Verses

  • Deut 9:2 : 2 A people great and tall, the children of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard say, Who can stand before the children of Anak!
  • Num 13:22-23 : 22 And they ascended by the south and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came to the Valley of Eshcol, and cut down a branch with one cluster of grapes, and they carried it between two on a staff. They also brought pomegranates and figs.
  • Deut 1:28 : 28 Where shall we go up? Our brethren have discouraged our hearts, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.
  • Josh 15:13-14 : 13 Caleb the son of Jephunneh received a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, namely the city of Arba the father of Anak, which is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • Josh 24:11-12 : 11 And you went over Jordan, and came to Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand. 12 And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.
  • Judg 1:10-11 : 10 And Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron, (now the name of Hebron before was Kirjatharba) and they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai. 11 And from there he went against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kirjathsepher.
  • Judg 1:20 : 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said, and he expelled from there the three sons of Anak.
  • Ps 110:5-6 : 5 The Lord at your right hand will strike through kings in the day of his wrath. 6 He will judge among the nations, he will fill the places with dead bodies; he will wound the heads over many countries.
  • Ps 149:6-9 : 6 Let the high praises of God be in their mouth, and a double-edged sword in their hand; 7 To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples; 8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; 9 To execute on them the written judgment: this honor have all his saints. Praise the LORD.
  • Jer 3:23 : 23 Truly, in vain is salvation hoped for from the hills and from the multitude of mountains: truly, in the LORD our God is the salvation of Israel.
  • Jer 9:23 : 23 Thus says the LORD, 'Let not the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might, nor let the rich man glory in his riches:
  • Amos 2:9 : 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
  • Rev 6:2 : 2 And I saw, and behold, a white horse: and he who sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering and to conquer.
  • Rev 19:11-21 : 11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he who sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war. 12 His eyes were like a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written that no one knew but he himself. 13 And he wore a robe dipped in blood: and his name is called The Word of God. 14 And the armies which were in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean. 15 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. 16 And he has on his robe and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come and gather together for the supper of the great God; 18 That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great. 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army. 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur. 21 And the remnant were slain with the sword of him who sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
  • Deut 2:21 : 21 a people great and many and tall, as the Anakim; but the LORD destroyed them before them, and they succeeded them and dwelt in their place.
  • Num 13:33 : 33 And there we saw the giants, the sons of Anak, descendants of the giants; and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.
  • Josh 10:42 : 42 All these kings and their land Joshua took at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • Josh 14:12-14 : 12 Now therefore give me this mountain, of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fortified; if so the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. 13 And Joshua blessed him and gave to Caleb the son of Jephunneh Hebron as an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.