Verse 23

So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Josva inntok hele landet, slik Herren hadde sagt til Moses, og han ga det som arv til Israel etter deres inndelinger i stammer. Og landet hadde nå fred fra krig.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Josva tok hele landet slik som Herren hadde sagt til Moses; og Josva ga det som arv til Israel etter deres inndelinger i stammene deres. Og landet hadde ro fra krig.

  • Norsk King James

    Så tok Joshua hele landet, i samsvar med alt det Herren sa til Moses; og Joshua ga det til Israel som arv i henhold til deres stammer. Og landet hvilet fra krig.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Josva tok hele landet slik Herren hadde sagt til Moses, og han ga det til Israel som arv etter deres delinger, etter stammene deres; og landet fikk fred fra krigen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så tok Josva hele landet, som Herren hadde lovet Moses, og han gav det til Israel som en arv, etter deres stammeinndeling. Landet fikk ro fra krig.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så tok Josva hele landet, i henhold til alt Herren hadde sagt til Moses; og Josva ga det som arveland til Israel, etter deres inndelinger etter stammer. Og landet fikk ro fra krig.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så tok Josva hele dette landet, i henhold til alt det Herren hadde sagt til Mose; og Josva ga det som arv til Israel etter deres slektskifter. Og landet fikk fred etter krigen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så tok Josva hele landet, i henhold til alt Herren hadde sagt til Moses; og Josva ga det som arveland til Israel, etter deres inndelinger etter stammer. Og landet fikk ro fra krig.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik tok Josva hele landet, i henhold til alt Herren hadde sagt til Moses. Han ga det til Israel som arv, hver til sin stamme. Og landet hadde ro fra krig.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Joshua took the entire land, just as the LORD had promised to Moses, and gave it as an inheritance to Israel according to their tribal divisions. And the land had rest from war.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joshua.11.23", "source": "וַיִּקַּ֨ח יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶת־כָּל־הָאָ֗רֶץ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ וַיִּתְּנָהּ֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ לְנַחֲלָ֧ה לְיִשְׂרָאֵ֛ל כְּמַחְלְקֹתָ֖ם לְשִׁבְטֵיהֶ֑ם וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ", "text": "And-*wayyiqqaḥ* *yəhôšuaʿ* *ʾeṯ*-all-the-*ʾāreṣ* like-all which *dibber* *YHWH* to-*mōšeh* and-*wayyittənāh* *yəhôšuaʿ* to-*naḥălâ* to-*yiśrāʾēl* according-to-*maḥləqōṯām* to-*šiḇṭêhem* and-the-*ʾāreṣ* *šāqəṭâ* from-*milḥāmâ*", "grammar": { "*wayyiqqaḥ*": "waw consecutive + qal imperfect 3ms - and he took", "*yəhôšuaʿ*": "proper name - Joshua", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*kol*": "noun, construct - all of", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the land", "*kəḵōl*": "preposition כ + noun, construct - according to all", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*dibber*": "piel perfect 3ms - he spoke", "*YHWH*": "proper name - YHWH/the LORD", "*ʾel*": "preposition - to", "*mōšeh*": "proper name - Moses", "*wayyittənāh*": "waw consecutive + qal imperfect 3ms + 3fs suffix - and he gave it", "*yəhôšuaʿ*": "proper name - Joshua", "*lənaḥălâ*": "preposition ל + noun, feminine singular - for inheritance/possession", "*ləyiśrāʾēl*": "preposition ל + proper name - to Israel", "*kəmaḥləqōṯām*": "preposition כ + noun, feminine plural + 3mp suffix - according to their divisions", "*ləšiḇṭêhem*": "preposition ל + noun, masculine plural + 3mp suffix - to their tribes", "*wəhāʾāreṣ*": "conjunction ו + definite article + noun, feminine singular - and the land", "*šāqəṭâ*": "qal perfect 3fs - it rested/was quiet", "*mimmilḥāmâ*": "preposition מן + noun, feminine singular - from war" }, "variants": { "*wayyiqqaḥ*": "and he took/and he captured/and he seized", "*ʾāreṣ*": "land/country/territory", "*dibber*": "he spoke/he promised/he declared", "*wayyittənāh*": "and he gave it/and he assigned it", "*naḥălâ*": "inheritance/possession/property", "*maḥləqōṯām*": "their divisions/their portions/their allotments", "*šiḇṭêhem*": "their tribes/their clans", "*šāqəṭâ*": "it rested/was quiet/was at peace", "*milḥāmâ*": "war/battle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Josva tok hele landet, slik som Herren hadde sagt til Moses, og Josva ga det som arv til Israel, etter deres stammefordelinger. Og landet hadde ro fra krig.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Josva indtog alt Landet efter alt det, som Herren havde talet til Mose, og Josva gav Israel det til Arv efter deres Afdelinger, til deres Stammer; og Landet hvilede fra Krig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So hua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and hua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

  • KJV 1769 norsk

    Så tok Josva hele landet, i samsvar med alt Herren hadde sagt til Moses; og Josva ga det som arv til Israel etter deres inndelinger i stammer. Og landet fikk ro fra krig.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så tok Josva hele landet, helt slik Herren hadde talt til Moses; og Josva ga det som arv til Israel, etter deres inndelinger ved deres stammer. Landet hadde fred fra krig.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Josva erobret hele landet, slik Herren hadde sagt til Moses, og Josva ga det som arvedel til Israel etter deres inndelinger, etter deres stammer. Og landet hadde ro fra krig.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så tok Josva hele landet, akkurat som Herren hadde sagt til Moses; og Josva ga det som arv til Israel etter deres stammefordelinger. Og landet fikk ro fra krig.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så tok Josva hele landet, slik Herren hadde sagt til Moses; og Josva ga det til Israels barn som deres arv, og delte det mellom dem etter deres stammer. Og landet hadde ro fra krig.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus Iosua conquered all the londe acordinge vnto all as the LORDE sayde vnto Moses, & gaue it vnto Israel to enheritaunce, vnto euery trybe his porcion, and ye londe rested from warre.

  • Geneva Bible (1560)

    So Ioshua tooke the whole land, according to all that the Lorde had saide vnto Moses: and Ioshua gaue it for an inheritance vnto Israel according to their portion through their tribes: then the land was at rest without warre.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iosuah toke the whole lande, according to all that the Lorde sayde vnto Moyses, and Iosuah gaue it for a possession vnto Israel according to their partes and tribes: and the lande rested from warre.

  • Authorized King James Version (1611)

    So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

  • Webster's Bible (1833)

    So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. The land had rest from war.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Joshua taketh the whole of the land, according to all that Jehovah hath spoken unto Moses, and Joshua giveth it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes; and the land hath rest from war.

  • American Standard Version (1901)

    So Joshua took the whole land, according to all that Jehovah spake unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

  • Bible in Basic English (1941)

    So Joshua took all the land, as the Lord had said to Moses; and Joshua gave it to the children of Israel as their heritage, making division of it among them by their tribes. And the land had rest from war.

  • World English Bible (2000)

    So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. The land had rest from war.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Joshua conquered the whole land, just as the LORD had promised Moses, and he assigned Israel their tribal portions. Then the land was free of war.

Referenced Verses

  • Num 26:52-55 : 52 And the LORD spoke to Moses, saying, 53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. 54 To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Josh 14:1-9 : 1 And these are the lands which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the families of the tribes of the children of Israel, distributed as inheritance to them. 2 Their inheritance was by lot, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and a half-tribe on the other side of the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them. 4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim; therefore they gave no part to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their cattle and for their possessions. 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. 6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, You know the thing that the LORD said to Moses the man of God concerning me and you in Kadeshbarnea. 7 I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to spy out the land, and I brought him word again as it was in my heart. 8 Nevertheless, my brethren who went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God. 9 And Moses swore on that day, saying, Surely the land where your feet have trodden shall be your inheritance, and your children's forever, because you have wholly followed the LORD my God. 10 And now, behold, the LORD has kept me alive, as He said, these forty-five years since the LORD spoke this word to Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness; and now, lo, I am this day eighty-five years old. 11 Yet I am as strong this day as I was the day that Moses sent me; as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out and to come in. 12 Now therefore give me this mountain, of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fortified; if so the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. 13 And Joshua blessed him and gave to Caleb the son of Jephunneh Hebron as an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel. 15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
  • Josh 21:44-45 : 44 And the LORD gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers: and none of all their enemies stood before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. 45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.
  • Josh 22:4 : 4 And now the LORD your God has given rest to your brethren, as He promised them; therefore now return and go back to your tents, and to the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
  • Josh 23:1 : 1 And it happened a long time after the LORD had given rest to Israel from all their enemies all around, that Joshua grew old and advanced in age.
  • Ps 46:9 : 9 He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire.
  • 2 Tim 4:7-8 : 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith: 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
  • Heb 4:8-9 : 8 For if Joshua had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. 9 There remains therefore a rest for the people of God.
  • Josh 18:10 : 10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land among the children of Israel according to their divisions.
  • Exod 23:27-31 : 27 I will send my fear before you and will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you. 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you. 29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you. 30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased enough to take possession of the land. 31 And I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
  • Exod 34:11 : 11 Observe what I command you this day: behold, I am driving out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Num 34:2-9 : 2 Command the children of Israel and say to them, 'When you come into the land of Canaan, (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan with its borders:) 3 Then your southern quarter shall be from the wilderness of Zin along the border of Edom, and your southern border shall be the outermost coast of the salt sea eastward. 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim and pass on to Zin, and the going forth of it shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon. 5 And the border shall turn from Azmon to the river of Egypt, and the termination of it shall be at the sea. 6 As for the western border, you shall have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea you shall designate for yourselves Mount Hor. 8 From Mount Hor you shall designate your border to the entrance of Hamath, and the termination of the border shall be at Zedad. 9 And the border shall extend to Ziphron, and the termination of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border. 10 And you shall designate your east border from Hazarenan to Shepham. 11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border shall descend and reach to the side of the sea of Chinnereth eastward. 12 And the border shall go down to Jordan, and the termination of it shall be at the Salt Sea: this shall be your land with its boundaries all around. 13 And Moses commanded the children of Israel, saying, 'This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes and to the half tribe:'
  • Deut 1:38 : 38 But Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
  • Deut 11:23-25 : 23 Then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall possess greater and mightier nations than yourselves. 24 Every place where the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall be your territory. 25 No man shall be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear and dread of you upon all the land that you shall tread upon, as He has said to you.
  • Deut 12:9-9 : 9 For you have not yet come to the rest and the inheritance that the LORD your God is giving you. 10 But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and when He gives you rest from all your enemies around you, so that you live in safety;
  • Deut 25:19 : 19 Therefore it shall be, when the LORD your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget it.
  • Josh 11:18 : 18 Joshua made war a long time with all those kings.