Verse 39
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hesjbon med beitemarker, og Jazer med beitemarker – fire byer i alt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hesjbon med jorder, Jaser med jorder; fire byer i alt.
Norsk King James
Heshbon med dens jordeiendommer, Jazer med dens jordeiendommer; fire byer i alt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hesjbon og dens omliggende områder, Jaser og dens omliggende områder; alle byene var fire.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Heshbon med dens marker og Ja'zer med dens marker; til sammen fire byer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hesjbon med tilhørende beitemarker, Jaser med tilhørende beitemarker; i alt fire byer.
o3-mini KJV Norsk
Hesbon med omkringliggende områder og Jazer med omkringliggende områder; fire byer til sammen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hesjbon med tilhørende beitemarker, Jaser med tilhørende beitemarker; i alt fire byer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hesjbon og Jaser med sine beitemarker, fire byer.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands—four cities in total.
biblecontext
{ "verseID": "Joshua.21.39", "source": "אֶת־חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־יַעְזֵ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ כָּל־עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃", "text": "*ʾet*-*ḥešbôn* *wə-ʾet*-*migrāšehā* *ʾet*-*yaʿzēr* *wə-ʾet*-*migrāšehā* *kol*-*ʿārîm* *ʾarbaʿ*", "grammar": { "*ʾet*": "direct object marker", "*ḥešbôn*": "proper noun - Heshbon", "*wə-ʾet*": "conjunction + direct object marker", "*migrāšehā*": "noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix - its pasture lands", "*yaʿzēr*": "proper noun - Jazer", "*kol*": "noun masculine singular construct - all of", "*ʿārîm*": "noun feminine plural - cities", "*ʾarbaʿ*": "number feminine - four" }, "variants": { "*migrāšehā*": "its pasture lands/open spaces/suburbs", "*ʿārîm*": "cities/towns" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hesjbon med dens beitemarker og Jaser med dens beitemarker – fire byer.
Original Norsk Bibel 1866
Hesbon og dens Forstæder, Jaeser og dens Forstæder; alle de Stæder vare fire.
King James Version 1769 (Standard Version)
Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
KJV 1769 norsk
Hesjbon med dens beitemarker, Jaser med dens beitemarker; fire byer totalt.
Norsk oversettelse av Webster
Hesjbon med sine marker, Ja'zer med sine marker; fire byer i alt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hesjbon med sine områder, Jazser med sine områder — i alt fire byer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hesjbon med dens beitemarker, Jaser med dens beitemarker; i alt fire byer.
Norsk oversettelse av BBE
Hesjbon og Jaser med deres beiteområder, fire byer.
Coverdale Bible (1535)
Hesbon and Iaeser with their suburbes:
Geneva Bible (1560)
Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all.
Bishops' Bible (1568)
Hesbon with suburbes, and Iaser with her suburbes, foure cities in all.
Authorized King James Version (1611)
Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Webster's Bible (1833)
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- `in' all four cities.
American Standard Version (1901)
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Bible in Basic English (1941)
Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns.
World English Bible (2000)
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
NET Bible® (New English Translation)
Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each– a total of four cities.
Referenced Verses
- Num 21:26-30 : 26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even to Arnon. 27 Therefore those who speak in proverbs say, Come to Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: 28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. 29 Woe to you, Moab! You are undone, O people of Chemosh: he has given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites. 30 We have shot at them; Heshbon is perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reaches to Medeba.
- Num 32:1 : 1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great number of cattle; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, they realized that the place was suitable for cattle.
- Num 32:3 : 3 Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,
- Num 32:35 : 35 And Atroth Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
- Num 32:37 : 37 And the children of Reuben built Heshbon, Elealeh, and Kirjathaim,
- Josh 13:17 : 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,
- Josh 13:21 : 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the princes of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were dukes of Sihon, dwelling in the country.
- 1 Chr 6:81 : 81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
- Isa 16:8-9 : 8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the nations have broken down the principal plants of it, they have come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they have gone over the sea. 9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah: I will water you with my tears, O Heshbon and Elealeh: for the shouting for your summer fruits and for your harvest is fallen.
- Jer 48:32 : 32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer; your plants are gone over the sea, they reach to the sea of Jazer; the spoiler has fallen upon your summer fruits and upon your vintage.