Verse 25
So it happened, when their hearts were merry, that they said, "Call for Samson, that he may perform for us." So they called for Samson from the prison, and he performed for them, and they stationed him between the pillars.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da de var i godt humør, sa de: ‘Send bud på Samson, så han kan underholde oss.’ De hentet Samson fra fengselet, og han underholdt dem. De plasserte ham mellom søylene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skjedde da deres hjerter ble glade, at de sa: «Kall på Samson, så han kan underholde oss.» Så kalte de Samson ut av fangehuset, og han underholdt dem. De stilte ham mellom søylene.
Norsk King James
Og det skjedde, da hjertene deres var glade, at de sa: Kall på Samson, så han kan underholde oss. Og de kalte på Samson fra fangehuset, og han gjorde dem til latter: og de satte ham mellom søylene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens de var i godt humør, sa de: Kall på Samson, så han kan underholde oss. De hentet Samson ut av fengselet, og han underholdt dem, mens de plasserte ham mellom søylene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da de følte seg glade, sa de: 'La Samson komme hit og underholde oss.' Så kalte de ham fra fengselet, og han underholdt dem. De plasserte ham mellom søylene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da hjertene deres var glade, sa de: Hent Samson, så han kan underholde oss. De hentet Samson fra fengselet, og han underholdt dem, og de stilte ham mellom søylene.
o3-mini KJV Norsk
Når de var fulle av fryd, sa de: ‘Kall frem Samson, så han kan underholde oss.’ De hentet ham fra fengselet, og han moret dem mens de satte ham mellom søylene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da hjertene deres var glade, sa de: Hent Samson, så han kan underholde oss. De hentet Samson fra fengselet, og han underholdt dem, og de stilte ham mellom søylene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens de var i høyt humør, sa de: «Kall på Samson, så han kan more oss.» Så kalte de på Samson fra fengselet og lot ham underholde dem. De plasserte ham mellom søylene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
While they were in high spirits, they shouted, 'Bring out Samson to entertain us!' So they brought Samson from the prison, and he performed for them. They made him stand between the pillars.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.16.25", "source": "וַֽיְהִי֙ כְּט֣וֹב לִבָּ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ קִרְא֥וּ לְשִׁמְשׁ֖וֹן וִישַֽׂחֶק־לָ֑נוּ וַיִּקְרְא֨וּ לְשִׁמְשׁ֜וֹן מִבֵּ֣ית הָאֲסוּרִ֗ים וַיְצַחֵק֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּעֲמִ֥ידוּ אוֹת֖וֹ בֵּ֥ין הָעַמּוּדִֽים׃", "text": "And it *hāyâ* when-*ṭôb* their *lēb*, and they *ʾāmar*, \"*qārāʾ* for *Šimšôn* and he will *śāḥaq*-for us.\" And they *qārāʾ* for *Šimšôn* from *bayit* of the *ʾāsîr*, and he *ṣāḥaq* before them, and they *ʿāmad* him between the *ʿammûd*.", "grammar": { "*hāyâ*": "Qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - was, happened", "*ṭôb*": "infinitive construct with preposition - good, merry", "*lēb*": "noun, masculine singular with 3rd masculine plural suffix - heart, mind", "*ʾāmar*": "Qal imperfect 3rd masculine plural with waw consecutive - said, spoke", "*qārāʾ*": "Qal imperative masculine plural - call, summon", "*Šimšôn*": "proper noun, masculine singular - Samson", "*śāḥaq*": "Piel imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - entertain, amuse, make sport", "*qārāʾ*": "Qal imperfect 3rd masculine plural with waw consecutive - called, summoned", "*Šimšôn*": "proper noun, masculine singular - Samson", "*bayit*": "noun, masculine singular construct - house", "*ʾāsîr*": "noun, masculine plural with definite article - prisoners, captives", "*ṣāḥaq*": "Piel imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - made sport, entertained", "*ʿāmad*": "Hiphil imperfect 3rd masculine plural with waw consecutive - caused to stand", "*ʿammûd*": "noun, masculine plural with definite article - pillars, columns" }, "variants": { "*ṭôb* their *lēb*": "their heart was merry, they were in good spirits", "*śāḥaq*/*ṣāḥaq*": "make sport, entertain, amuse, jest, play, dance", "*ʾāsîr*": "prisoners, captives, those bound", "*ʿammûd*": "pillars, columns, posts" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og det skjedde, da hjertene deres var glade, at de sa: «Kall på Simson, så han kan underholde oss!» Så hentet de Simson fra fengselet, og han underholdt dem. De stilte ham mellom søylene.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der deres Hjerte var vel (tilmode), da sagde de: Kalder ad Samson og lader ham lege for os; da kaldte de Samson af Fangernes Huus, og han legede for deres Aasyn, og de stillede ham imellem Støtterne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
KJV 1769 norsk
Mens de var oppstemt, sa de: Hent Samson, så han kan underholde oss. De hentet da Samson fra fengselet, og han underholdt dem. De stilte ham mellom søylene.
Norsk oversettelse av Webster
Da de var blitt lystige, sa de: «Kall på Samson, så han kan underholde oss.» De hentet Samson fra fengselet, og han underholdt dem. De satte ham mellom søylene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de nå var glade i hjertet, sa de: 'Kall etter Samson, at han kan underholde oss.' De kalte Samson ut av fengselet, og han underholdt dem, og de plasserte ham mellom søylene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de ble i godt humør, sa de: «Hent Samson, så han kan underholde oss.» De hentet Samson fra fangehuset, og han underholdt dem. De stilte ham mellom søylene.
Norsk oversettelse av BBE
Da de var i feststemning, sa de: La Samson bli hentet så han kan underholde oss. De hentet Samson fra fangehuset, og han underholdt dem, og de plasserte ham mellom søylene.
Coverdale Bible (1535)
Now whan their hert was ioyfull, they sayde: Let vs fetch Samson, that he maye make some pastyme before vs. Then fetched they Samson out of the preson, & he made pastyme before them. And they set him betwene two pilers.
Geneva Bible (1560)
And when their heartes were mery, they said, Call Samson, that he may make vs pastime. So they called Samson out of the prison house, and he was a laughing stocke vnto them, and they set him betweene the pillars.
Bishops' Bible (1568)
And when their heartes were mery, they sayde: Send for Samson, that he may make vs laugh. And they set Samson out of the prison house, and he played before them: and they set hym betweene the pyllers.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
Webster's Bible (1833)
It happened, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. They called for Samson out of the prison-house; and he made sport before them. They set him between the pillars:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, when their heart `is' glad, that they say, `Call for Samson, and he doth play before us;' and they call for Samson out of the prison-house, and he playeth before them, and they cause him to stand between the pillars.
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison-house; and he made sport before them. And they set him between the pillars:
Bible in Basic English (1941)
Now when their hearts were full of joy, they said, Send for Samson to make sport for us. And they sent for Samson out of the prison-house, and he made sport before them; and they put him between the pillars.
World English Bible (2000)
It happened, when their hearts were merry, that they said, "Call for Samson, that he may entertain us." They called for Samson out of the prison; and he performed before them. They set him between the pillars;
NET Bible® (New English Translation)
When they really started celebrating, they said,“Call for Samson so he can entertain us!” So they summoned Samson from the prison and he entertained them. They made him stand between two pillars.
Referenced Verses
- 2 Sam 13:28 : 28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Watch now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say to you, Strike Amnon; then kill him, do not fear: have not I commanded you? Be courageous and be valiant.
- Judg 9:27 : 27 And they went out into the fields, gathered their vineyards, trampled the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.
- Judg 19:6 : 6 So they sat down, and they ate and drank both of them together. Then the young woman’s father said to the man, "Please be content and stay all night, and let your heart be merry."
- Judg 19:9 : 9 When the man arose to depart with his concubine and servant, his father-in-law, the young woman's father, said to him, "Look, now the day draws toward evening; please stay all night. Look, the day ends; lodge here, that your heart may be merry. Tomorrow go early on your way that you may go home."
- Judg 18:20 : 20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, the teraphim, and the carved image, and went among the people.
- 1 Kgs 20:12 : 12 And it came to pass, when Benhadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set yourselves in order. And they set themselves in array against the city.
- Esth 3:15 : 15 The couriers went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.
- Job 30:9-9 : 9 And now I am their song, yes, I am their byword. 10 They abhor me, they flee far from me, and do not hesitate to spit in my face.
- Ps 35:15-16 : 15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together; yes, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they tore me, and did not cease: 16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
- Ps 69:12 : 12 Those who sit in the gate speak against me, and I was the song of the drunkards.
- Ps 69:26 : 26 For they persecute the one whom you have struck, and they talk to the grief of those whom you have wounded.
- Prov 24:17-18 : 17 Do not rejoice when your enemy falls, and do not let your heart be glad when he stumbles. 18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
- Isa 22:13 : 13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
- Dan 5:2-3 : 2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink from them. 3 Then they brought the gold vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank from them.
- Mic 7:8-9 : 8 Do not rejoice against me, O my enemy; when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light to me. 9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me; he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness. 10 Then she who is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled down as the mire of the streets.
- Matt 14:6-7 : 6 But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 7 So he promised with an oath to give her whatever she would ask.
- Matt 26:67-68 : 67 Then did they spit in his face, and hit him; and others struck him with the palms of their hands, 68 Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that struck you?
- Matt 27:29 : 29 And when they had twisted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And they bowed the knee before him and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
- Matt 27:39-44 : 39 And they that passed by reviled him, shaking their heads, 40 And saying, You who destroy the temple and build it in three days, save yourself. If you are the Son of God, come down from the cross. 41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, 42 He saved others; himself he cannot save. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. 43 He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God. 44 The thieves also, who were crucified with him, cast the same in his teeth.
- Heb 11:36 : 36 Still others had trials of cruel mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.