Verse 26

Then all the children of Israel, and all the people, went up and came to the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until evening, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da vendte alle israelittene og hele folket tilbake til Betel. Der gråt de og satt foran Herren; de fastet den dagen til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da dro alle Israels barn og hele folket opp, og kom til Betel og gråt, og satt der for Herrens ansikt og fastet den dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herrens ansikt.

  • Norsk King James

    Da gikk alle Israels barn og hele folket opp, og kom til Guds hus, og gråt, og satt der foran Herren, og fastet den dagen til kvelden, og bar frem brennoffer og fredsoffer foran Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hele Israels hær, ja alle folkets menn, dro opp til Betel og gråt, og ble der for Herrens ansikt og fastet den dagen til kvelden. De ofret brennoffer og fredsoffer for Herrens ansikt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da dro alle Israels barn, hele folket, opp til Betel og gråt; de satt der foran Herren og fastet den dagen til kvelden, og de ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da gikk alle Israels barn og alle folket opp til Guds hus og gråt; de satt der for Herren, fastet den dagen til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så gikk alle Israels barn og hele folket opp og kom til Guds hus, der de gråt, satte seg for Herren, fastet den dagen fram til kveld og ofret både brennoffer og fredenoffer.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da gikk alle Israels barn og alle folket opp til Guds hus og gråt; de satt der for Herren, fastet den dagen til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da dro alle Israels barn og hele folket opp til Betel. De gråt og satt der foran Herren. Den dagen fastet de til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer foran Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then all the Israelites, the entire army, went up to Bethel, wept, sat before the LORD, and fasted that day until evening. They offered burnt offerings and fellowship offerings before the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.20.26", "source": "וַיַּעֲל֣וּ כָל־בְּנֵי֩ יִשְׂרָאֵ֨ל וְכָל־הָעָ֜ם וַיָּבֹ֣אוּ בֵֽית־אֵ֗ל וַיִּבְכּוּ֙ וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיָּצ֥וּמוּ בַיּוֹם־הַה֖וּא עַד־הָעָ֑רֶב וַֽיַּעֲל֛וּ עֹל֥וֹת וּשְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃", "text": "*Wayyaʿălû* all-*bənê* *Yiśrāʾēl* *wə*-all-the-*ʿām* *wayyāḇōʾû* *Bêt*-*ʾĒl* *wayyiḇkû* *wayyēšəḇû* there before-*YHWH* *wayyāṣûmû* in-the-*yôm*-the-*hû* until-the-*ʿāreḇ* *wayyaʿălû* *ʿōlôt* *û*-*šəlāmîm* before-*YHWH*.", "grammar": { "*wayyaʿălû*": "qal imperfect consecutive, 3rd person plural - and they went up", "*bənê*": "construct state, masculine, plural - sons of/children of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wə*": "conjunction - and", "*ʿām*": "definite, masculine, singular - the people", "*wayyāḇōʾû*": "qal imperfect consecutive, 3rd person plural - and they came", "*Bêt*-*ʾĒl*": "proper noun - Bethel (House of God)", "*wayyiḇkû*": "qal imperfect consecutive, 3rd person plural - and they wept", "*wayyēšəḇû*": "qal imperfect consecutive, 3rd person plural - and they sat/remained", "*YHWH*": "proper noun - LORD", "*wayyāṣûmû*": "qal imperfect consecutive, 3rd person plural - and they fasted", "*yôm*": "definite, masculine, singular - the day", "*hû*": "demonstrative, masculine, singular - that", "*ʿāreḇ*": "definite, masculine, singular - the evening", "*wayyaʿălû*": "hiphil imperfect consecutive, 3rd person plural - and they offered up", "*ʿōlôt*": "feminine, plural - burnt offerings", "*û*": "conjunction - and", "*šəlāmîm*": "masculine, plural - peace offerings", "*YHWH*": "proper noun - LORD" }, "variants": { "*wayyiḇkû*": "and they wept/and they mourned/and they lamented", "*wayyēšəḇû*": "and they sat/and they remained/and they stayed", "*wayyāṣûmû*": "and they fasted/and they abstained from food", "*ʿōlôt*": "burnt offerings/whole burnt offerings/ascending offerings", "*šəlāmîm*": "peace offerings/fellowship offerings/well-being offerings" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da dro alle Israels barn, alle folket, opp til Betel. De gråt og satt der foran Herren og fastet den dagen til kvelden. De ofret brennoffer og fredsoffer foran Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da droge alle Israels Børn op, ja alt Folket, og kom til Guds Huus og græd, og bleve der for Herrens Ansigt, og de fastede den samme Dag indtil Aften; og de offrede Brændoffere og Takoffere for Herrens Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Da dro alle israelittene, og hele folket, opp til Guds hus og gråt, og satt der foran Herren og fastet den dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da gikk alle Israels barn og hele folket opp til Betel, og de gråt og satt der for Herren og fastet den dagen til kvelden; og de ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alle Israels sønner, hele folket, dro opp til Betel, gråt, satt der for Herrens åsyn, fastet den dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herrens åsyn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da dro alle Israels barn, og hele folket, opp til Betel og gråt og satt der for Herrens ansikt og fastet den dagen til kvelden; og de ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da dro alle Israels barn og hele folket opp til Betel, gråtende og ventende der for Herren, fastende hele dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then wente all the children of Israel vp, and all the people, and came to the house of God, and wepte, and taried there before the LORDE, & fasted that daye vntyll the euen, and offred burntofferynges and deedofferinges before the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Then al the children of Israel went vp and all the people came also vnto the house of God, and wept and sate there before the Lord & fasted that day vnto the euening, and offred burnt offrings and peace offrings before the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then al the children of Israel, and all the people, went vp and came vnto the house of God, and wept, and sate there before the Lord, and fasted the same day vnto euen, and offered burnt offerynges and peace offerynges before the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until even; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And all the sons of Israel go up, even all the people, and come in to Beth-El, and weep, and sit there before Jehovah, and fast on that day till the evening, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth-el, and wept, and sat there before Jehovah, and fasted that day until even; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then all the children of Israel, and all the people, went up to Beth-el, weeping and waiting there before the Lord, going without food all day till evening, and offering burned offerings and peace-offerings before the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So all the Israelites, the whole army, went up to Bethel. They wept and sat there before the LORD; they did not eat anything that day until evening. They offered up burnt sacrifices and tokens of peace to the LORD.

Referenced Verses

  • Judg 20:23 : 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
  • Ezra 8:21 : 21 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for us, our little ones, and all our goods.
  • Ezra 9:4-5 : 4 Then everyone who trembled at the words of the God of Israel assembled to me, because of the transgression of those who had been carried away; and I sat astonished until the evening sacrifice. 5 And at the evening sacrifice I arose from my heaviness, and having torn my garment and my mantle, I fell upon my knees and spread out my hands to the LORD my God,
  • Joel 2:12-18 : 12 Therefore also now, says the LORD, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning. 13 And rend your heart, and not your garments, and turn to the LORD your God, for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and he repents of the evil. 14 Who knows if he will turn and repent, and leave a blessing behind him, even a grain offering and a drink offering to the LORD your God? 15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly. 16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those who nurse at the breast. Let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her room. 17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God? 18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
  • Judg 20:18 : 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Who shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
  • Jonah 3:5-9 : 5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them. 6 For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, laid aside his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes. 7 And he caused it to be proclaimed and published throughout Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not eat, nor drink water. 8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God; yes, let everyone turn from his evil way and from the violence that is in their hands. 9 Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we do not perish? 10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented of the disaster that He had said He would bring upon them, and He did not do it.
  • Joel 1:14 : 14 Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
  • 1 Sam 7:6 : 6 And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.
  • 2 Chr 20:3 : 3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.