Verse 11

All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider, for I have become vile.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hele hennes folk sukker og ber om brød; de har gitt bort det de holder kjært for å skaffe mat til å redde sine liv. Se, Herre, og legg merke til hvor foraktet jeg er.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hele hennes folk sukker, de søker brød; de har gitt sine kostbare ting for mat til å holde sjelen i live. Se, Herre, og ta i betraktning, for jeg er blitt foraktet.

  • Norsk King James

    Alle hennes folk sukker; de søker brød og har byttet bort sine dyrebare skatter for mat for å lindre sine sultne sjeler: se, O Herre, og vurder; for jeg er blitt redusert til noe avskyelig.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hele folket hennes sukker mens de leter etter brød. De gir sine skatter for mat, for å gjenopplive sine liv. Se, Herre, og merk deg at jeg er blitt foraktet!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hele folket sukker mens de søker etter brød. De gir bort sine skatter for mat for å beholde livet. 'Se, Herre, og se hvor lite verdt jeg er blitt.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hele hennes folk sukker, de søker brød; de har gitt sine skatter for mat for å berge livet; se, Herre, og betrakt, for jeg er blitt foraktet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hele hennes folk sukker og leter etter brød; de har byttet sine gledelige ting mot mat for å lindre sin sjel. Se, O HERRE, og merk min nød, for jeg har blitt uverdig.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hele hennes folk sukker, de søker brød; de har gitt sine skatter for mat for å berge livet; se, Herre, og betrakt, for jeg er blitt foraktet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alt hennes folk sukker, de leter etter brød. De har gitt sine dyrebare skatter for mat, for å holde liv i seg. Se, Herre, og merk deg hvordan jeg er blitt foraktet!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to stay alive. "Look, LORD, and consider, for I am despised."

  • biblecontext

    { "verseID": "Lamentations.1.11", "source": "כָּל־עַמָּ֤הּ נֶאֱנָחִים֙ מְבַקְשִׁ֣ים לֶ֔חֶם נָתְנ֧וּ מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם בְּאֹ֖כֶל לְהָשִׁ֣יב נָ֑פֶשׁ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה כִּ֥י הָיִ֖יתִי זוֹלֵלָֽה׃ ס", "text": "All-her *ʿammāh* *neʾĕnāḥîm* *məḇaqšîm* *leḥem*; they gave their *maḥămaddêhem* for *ʾōḵel* to *hāšîḇ* *nāp̄eš*; *rəʾēh* *YHWH* *wə*-*habbîṭāh* *kî* *hāyîṯî* *zôlēlāh*.", "grammar": { "*kāl*": "noun, construct - all of", "*ʿammāh*": "noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix - her people", "*neʾĕnāḥîm*": "nifal participle, masculine plural - groaning", "*məḇaqšîm*": "piel participle, masculine plural - seeking", "*leḥem*": "noun, masculine singular - bread/food", "*nāṯənû*": "qal perfect, 3rd plural - they gave", "*maḥămaddêhem*": "noun, masculine plural with 3rd masculine plural suffix - their precious things", "*bəʾōḵel*": "preposition + noun, masculine singular - for food", "*ləhāšîḇ*": "preposition + hifil infinitive construct - to restore", "*nāp̄eš*": "noun, feminine singular - soul/life", "*rəʾēh*": "qal imperative, masculine singular - see", "*YHWH*": "proper noun - LORD", "*wə*": "conjunction - and", "*habbîṭāh*": "hifil imperative, masculine singular with paragogic he - look", "*kî*": "conjunction - for/because", "*hāyîṯî*": "qal perfect, 1st singular - I have become", "*zôlēlāh*": "qal participle, feminine singular - worthless/glutton" }, "variants": { "*neʾĕnāḥîm*": "groaning/sighing/moaning", "*məḇaqšîm*": "seeking/searching for/looking for", "*leḥem*": "bread/food/sustenance", "*maḥămaddêhem*": "their precious things/their treasures/their valuable possessions", "*ʾōḵel*": "food/nourishment", "*ləhāšîḇ nāp̄eš*": "to restore life/to revive/to sustain themselves", "*habbîṭāh*": "look/observe/consider", "*zôlēlāh*": "worthless/despised/glutton/contemptible" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hennes folk sukker etter brød, de gir sine kostbare eiendeler for mat, for å få sjelen til å leve. Se, Herre, og betrakt, for jeg er blitt foraktet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Alt dens Folk sukker og søger efter Brød, de give deres ønskelige Ting for Mad, at vederqvæge (deres) Sjæl; see, Herre! og sku, at jeg er ringe (agtet)!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

  • KJV 1769 norsk

    Alle hennes folk sukker, de søker brød; de har gitt sine kostbare ting for mat for å gjenopprette sjelen: se, Herre, og betrakt; for jeg er blitt foraktelig.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Alle hennes folk sukker, de søker brød; De har gitt sine skjønne ting for mat til å styrke sjelen: Se, Herre, og gi akt; for jeg er blitt foraktet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hennes folk sukker etter brød, de har gitt bort sine verdifulle ting for mat for å styrke kroppen. Se, Herre, og legg merke til, for jeg er blitt foraktet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    All hennes folk sukker, de søker brød; De har gitt sine verdifulle ting for mat til å styrke sjelen: Se, Herre, og behold; for jeg er blitt elendig.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mens de sukker dypt, leter alle hennes folk etter brød; de har gitt sine ønskede ting for mat til å gi dem liv: se, Herre, og ta notis; for hun har blitt en skammelig ting.

  • Coverdale Bible (1535)

    All hir people seke their bred with heuynes, & loke what precious thinge euery man hath, that geueth he for meate, to saue his life. Considre (O LORDE) and se, how vyle I am become.

  • Geneva Bible (1560)

    All her people sigh and seeke their bread: they haue giuen their pleasant thinges for meate to refresh the soule: see, O Lorde, and consider: for I am become vile.

  • Bishops' Bible (1568)

    All her people seeke their bread with heauinesse, and loke what precious thyng euery man hath, that geueth he for meate to saue his lyfe: Consider O Lorde, and see howe vile I am become.

  • Authorized King James Version (1611)

    All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

  • Webster's Bible (1833)

    All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, Yahweh, and see; for I am become abject.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    All her people are sighing -- seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.

  • American Standard Version (1901)

    All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.

  • Bible in Basic English (1941)

    Breathing out grief all her people are looking for bread; they have given their desired things for food to give them life: see, O Lord, and take note; for she has become a thing of shame.

  • World English Bible (2000)

    All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul: look, Yahweh, and see; for I am become abject.

  • NET Bible® (New English Translation)

    כ(Kaf) All her people groaned as they searched for a morsel of bread. They exchanged their valuables for just enough food to stay alive. Jerusalem Speaks:“Look, O LORD! Consider that I have become worthless!”

Referenced Verses

  • Jer 52:6 : 6 And in the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
  • Jer 38:9 : 9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is likely to die from hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.
  • Lam 2:12 : 12 They say to their mothers, Where is grain and wine? as they faint like the wounded in the streets of the city, as their life is poured out in their mothers' bosom.
  • Lam 2:20 : 20 Behold, O Lord, and consider to whom You have done this. Shall the women eat their offspring, the children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  • Lam 4:4-9 : 4 The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst; the young children ask for bread, and no one breaks it for them. 5 Those who ate delicacies are desolate in the streets; those who were brought up in scarlet embrace dunghills. 6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown in a moment, and no hands stayed on her. 7 Her Nazirites were purer than snow, they were whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their appearance was like sapphire. 8 Their appearance is blacker than coal; they are not recognized in the streets; their skin clings to their bones; it has withered, it has become like a stick. 9 Those slain by the sword are better than those who die by hunger; for these waste away, stricken for want of the fruits of the field. 10 The hands of the compassionate women have cooked their own children; they were their food in the destruction of the daughter of my people.
  • Ezek 4:15-17 : 15 Then he said to me, See, I have given you cow's dung instead of human dung, and you shall prepare your bread with it. 16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 That they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and waste away for their iniquity.
  • Ezek 5:16-17 : 16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: 17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave you; and pestilence and blood shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I the LORD have spoken it.
  • Deut 28:52-57 : 52 And he shall besiege you in all your gates, until your high and fortified walls come down, in which you trusted, throughout all your land: and he shall besiege you in all your gates throughout all your land, which the LORD your God has given you. 53 And you shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and your daughters, which the LORD your God has given you, in the siege, and in the distress, with which your enemies shall distress you: 54 So that the man who is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: 55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the distress, with which your enemies shall distress you in all your gates. 56 The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter, 57 And toward her young one that comes out from between her feet, and toward her children who she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and distress, with which your enemy shall distress you in your gates.
  • 1 Sam 30:11-12 : 11 And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they made him drink water; 12 And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.
  • 2 Kgs 6:25 : 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until a donkey's head was sold for eighty pieces of silver, and a quarter of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
  • Job 40:4 : 4 Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand upon my mouth.
  • Ps 25:15-19 : 15 My eyes are ever toward the LORD, for He shall pluck my feet out of the net. 16 Turn to me and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. 17 The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses. 18 Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins. 19 Consider my enemies, for they are many, and they hate me with cruel hatred.
  • Jer 19:9 : 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend during the siege and distress, with which their enemies, and those who seek their lives, shall distress them.
  • Lam 1:9 : 9 Her filthiness is in her skirts; she does not remember her last end; therefore she came down astonishingly: she had no comforter. O LORD, behold my affliction, for the enemy has magnified himself.
  • Lam 1:19-20 : 19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and my elders have died in the city, while they sought food to relieve their souls. 20 Behold, O LORD; for I am in distress: my heart is troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaves, at home there is as death.