Verse 5
Those who ate delicacies are desolate in the streets; those who were brought up in scarlet embrace dunghills.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De som tidligere nøt delikatesser, ligger nå på gaten; de som vokste opp i storhet, klamrer seg til søppelhaugene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De som spiste delikat mat er fortapt i gatene; de som ble oppdratt i skarlagen omfavner søppelhaugene.
Norsk King James
De som ble pleiet med delikate måltider er nå forlatt i gatene; de som ble oppdratt i skarlet omfavner avføring.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De som spiste delikat mat, ligger øde på gatene; de som vokste opp i purpur, omfavner nå asken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De som pleide å spise delikatesser, ligger forlatt i gatene; de som vokste opp i purpur, klemmer om søppelhaugene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De som pleide å spise fint, er nå ensomme i gatene; de som er oppdratt i purpur, omfavner nå søppeldynger.
o3-mini KJV Norsk
De som en gang spiste med delikatesse, ligger nå forlatt i gatene; de som ble oppdratt i skarlagen, har blitt forvandlet til møkkhauger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De som pleide å spise fint, er nå ensomme i gatene; de som er oppdratt i purpur, omfavner nå søppeldynger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som spiste delikatesser ligger nå øde ute, og de som ble båret på purpur ligger i skitten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Those who once feasted on delicacies now lie desolate in the streets; those who were brought up in fine crimson embrace ash heaps.
biblecontext
{ "verseID": "Lamentations.4.5", "source": "הָאֹֽכְלִים֙ לְמַ֣עֲדַנִּ֔ים נָשַׁ֖מּוּ בַּחוּצ֑וֹת הָאֱמֻנִים֙ עֲלֵ֣י תוֹלָ֔ע חִבְּק֖וּ אַשְׁפַּתּֽוֹת׃", "text": "The *ʾōḵlîm* for *maʿăḏannîm* *nāšammû* in the *ḥûṣôt*; the *ʾĕmunîm* upon *tôlāʿ* *ḥibbəqû* *ʾašpattôt*", "grammar": { "*hā-ʾōḵlîm*": "definite masculine plural Qal participle - the ones eating", "*lə-maʿăḏannîm*": "preposition + masculine plural noun - for delicacies/dainties", "*nāšammû*": "Niphal perfect, 3rd common plural - they are desolate/devastated", "*ba-ḥûṣôt*": "preposition + definite feminine plural noun - in the streets", "*hā-ʾĕmunîm*": "definite masculine plural Qal passive participle - the ones brought up/nurtured", "*ʿălê*": "preposition - upon/on", "*tôlāʿ*": "masculine singular noun - crimson/scarlet/worm", "*ḥibbəqû*": "Piel perfect, 3rd common plural - they embrace", "*ʾašpattôt*": "feminine plural noun - refuse heaps/dunghills" }, "variants": { "*ʾōḵlîm*": "ones eating/ones consuming/ones dining", "*maʿăḏannîm*": "delicacies/dainties/luxury foods", "*nāšammû*": "are desolate/are devastated/are ruined", "*ʾĕmunîm*": "ones brought up/ones nurtured/ones reared", "*tôlāʿ*": "crimson/scarlet/purple (luxurious cloth)", "*ḥibbəqû*": "embrace/hug/cling to", "*ʾašpattôt*": "refuse heaps/dunghills/garbage piles" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De som en gang spiste delikatesser, ligger nå i gatene. De som vokste opp i purpur, omfavner nå askehauger.
Original Norsk Bibel 1866
De, som aade de nydelige (Retter), ere ødelagte paa Gaderne, de, som vare opfostrede i Skarlagen, de omfavne Skarnet.
King James Version 1769 (Standard Version)
They that did feed delicately are desote in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
KJV 1769 norsk
De som fikk spise delikatesser, er fortapt i gatene. De som ble oppdratt i purpur, omfavner avfallshaugene.
Norsk oversettelse av Webster
De som er vant med delikat mat er hjemløse i gatene; De som ble oppdratt i purpur omfavner søppelhaugene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De som spiste delikatesser er i ødemarken alene, de som ble støttet av skarlagen har omfavnet møkkdynger.
Norsk oversettelse av ASV1901
De som spiste delikate retter er ensomme i gatene; De som ble oppdratt i skarlagen omfavner møddinger.
Norsk oversettelse av BBE
De som var vant til delikate retter visner bort i gatene: de som bar purpur som barn ligger strukket ut i støvet.
Coverdale Bible (1535)
They that were wonte to fayre delicatly, perishe in the stretes: they that afore were brought vp in purple, make now moch of donge.
Geneva Bible (1560)
They that did feede delicately, perish in the streetes: they that were brought vp in skarlet, embrace the dongue.
Bishops' Bible (1568)
They that were wont to fare delicatelye perishe in the streetes: they that afore were brought vp in purple, make nowe muche of doung.
Authorized King James Version (1611)
They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
Webster's Bible (1833)
Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills.
American Standard Version (1901)
They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.
Bible in Basic English (1941)
Those who were used to feasting on delicate food are wasted in the streets: those who as children were dressed in purple are stretched out on the dust.
World English Bible (2000)
Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.
NET Bible® (New English Translation)
ה(He) Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage.
Referenced Verses
- Amos 6:3-7 : 3 You who put far away the evil day, and bring near the seat of violence; 4 Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; 5 Who sing to the sound of the harp, and invent for themselves instruments of music, like David; 6 Who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest ointments: but are not grieved for the affliction of Joseph. 7 Therefore now they shall go captive with the first who go captive, and the banquet of those who stretch themselves shall be removed.
- Luke 7:25 : 25 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who are gorgeously appareled, and live delicately, are in kings' courts.
- Luke 15:16 : 16 And he would gladly have filled his stomach with the pods that the pigs ate: and no one gave him anything.
- Luke 16:19 : 19 There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day:
- 1 Tim 5:6 : 6 But she who lives in pleasure is dead while she lives.
- 2 Sam 1:24 : 24 You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
- Job 24:8 : 8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of shelter.
- Prov 31:21 : 21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
- Isa 3:16-26 : 16 Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, making a tinkling with their feet: 17 Therefore the Lord will strike with a scab the crown of the heads of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the finery of their tinkling ornaments on their feet, their headbands, and their crescent necklaces, 19 The chains, the bracelets, and the veils, 20 The headdresses, the leg ornaments, the headbands, the perfume boxes, and the charms, 21 The rings, and nose jewels, 22 The festal apparel, the mantles, the cloaks, and the purses, 23 The mirrors, the fine linen, the turbans, and the veils. 24 And it shall come to pass, that instead of a sweet smell there shall be stench; instead of a sash, a rope; instead of well-styled hair, baldness; instead of a rich robe, a binding of sackcloth; and branding instead of beauty. 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in battle. 26 And her gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit on the ground.
- Isa 24:6-9 : 6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are desolate; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7 The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh. 8 The mirth of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends, the joy of the harp ceases. 9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it. 10 The city of confusion is broken down; every house is shut up, that no one may come in. 11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. 12 In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.
- Isa 32:9-9 : 9 Rise up, you women who are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech. 10 In many days and years you shall be troubled, you careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. 11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you careless ones: strip yourselves, make yourselves bare, and gird sackcloth upon your waists. 12 They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine. 13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yes, upon all the houses of joy in the joyous city: 14 Because the palaces shall be forsaken; the bustle of the city shall be abandoned; the forts and towers shall become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
- Jer 6:2-3 : 2 I have likened the daughter of Zion to a lovely and delicate woman. 3 The shepherds with their flocks shall come to her; they shall pitch their tents against her all around; they shall feed everyone in his place.
- Jer 9:21-22 : 21 For death has climbed up into our windows, and has entered into our palaces, to cut off the children from outside, and the young men from the streets. 22 Speak, Thus says the LORD, 'Even the carcasses of men shall fall as dung on the open field, and as the handful after the harvester, and no one shall gather them.'
- Rev 18:7-9 : 7 As much as she has glorified herself, and lived luxuriously, give her that much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. 8 Therefore her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her. 9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived luxuriously with her, shall mourn and lament for her, when they see the smoke of her burning,
- Deut 28:54-56 : 54 So that the man who is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: 55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the distress, with which your enemies shall distress you in all your gates. 56 The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,