Verse 18
And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall pour on the head of him who is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den resterende oljen i hans hånd skal presten stryke på hodet til den som skal renses for å gjøre soning for ham foran Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det som er igjen av oljen i prestens hånd, skal han helle på hodet til den som skal renses. På den måten skal presten gjøre soning for ham for Herrens ansikt.
Norsk King James
Resten av oljen som er i prestens hånd, skal han helle på hodet til den som skal renses; presten skal gjøre soning for ham foran Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Resten av oljen i hånden skal han smøre på hodet til den som renses. På denne måten skal presten gjøre soning for ham framfor Herrens åsyn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den resterende oljen i prestens håndflate skal han stryke på hodet til den som renses, og presten skal gjøre soning for ham for Herrens åsyn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Resten av oljen som er i prestens hånd, skal han helle over hodet til den som skal renses, og presten skal gjøre soning for ham for Herren.
o3-mini KJV Norsk
Og resten av oljen i prestens hånd skal han helle over hodet til den som skal renses, og presten skal gjøre soning for ham for HERREN.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Resten av oljen som er i prestens hånd, skal han helle over hodet til den som skal renses, og presten skal gjøre soning for ham for Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Resten av oljen i prestens hånd skal smøres på hodet til den som renses. Presten skal gjøre soning for ham for Herrens ansikt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The rest of the oil in the priest’s hand he shall place on the head of the one being cleansed. This is how the priest will make atonement for them before the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.14.18", "source": "וְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֙מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃", "text": "*wə-hannôtār* in-the-*šemen* which upon-*kap* the *kōhēn* *yittēn* upon-*rōʾš* the *miṭṭahēr*; *wə-kipper* upon-him the *kōhēn* before *YHWH*.", "grammar": { "*wə-hannôtār*": "conjunction + definite article + niphal participle - and the remaining/left over", "*šemen*": "noun, masculine singular - oil", "*kap*": "construct noun - palm/hand", "*kōhēn*": "definite noun, masculine singular - the priest", "*yittēn*": "imperfect, 3rd masculine singular - he will put/place", "*rōʾš*": "noun, masculine singular construct - head of", "*miṭṭahēr*": "hitpael participle with definite article - the one being purified", "*wə-kipper*": "conjunction + piel perfect, 3rd masculine singular - and he shall make atonement", "*YHWH*": "divine name" }, "variants": { "*nôtār*": "remaining/left over", "*kap*": "palm/hollow of hand", "*rōʾš*": "head/top/chief", "*kipper*": "make atonement/cover/expiate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Resten av oljen som er i prestens hånd, skal smøres på hodet til den som renses. Presten skal gjøre soning for ham for Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Men det, som er blevet tilovers af Olien, som er i Præstens Haand, skal han komme paa dens Hoved, som renses, og Præsten skal gjøre Forligelse for ham, for Herrens Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
KJV 1769 norsk
Og resten av oljen som er i prestenes hånd skal han helle på hodet til den som skal renses, og presten skal gjøre soning for ham for Herrens åsyn.
Norsk oversettelse av Webster
Resten av oljen som er i prestens hånd, skal han sette på hodet til den som skal renses, og presten skal gjøre soning for ham framfor Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Resten av oljen i presten hånd skal han sette på hodet til den som skal renses, for å gjøre soning for ham framfor Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Resten av oljen i prestens hånd skal han stryke på hodet til den som skal renses, og presten skal gjøre soning for ham foran Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Resten av oljen i prestens hånd skal han smøre på hodet av den som skal bli ren, og på den måten bringe soning for ham for Herrens åsyn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the remnaunte of the oyle that is in the preastes hande, he shall poure apon the heede off hym that is clensed: and so shall the preaste make an attonement for him before the Lorde,
Coverdale Bible (1535)
But the remnaunt of the oyle in his hande, shall he poure vpon the heade of him that is clensed, and make an attonement for him before the LORDE.
Geneva Bible (1560)
But the remnant of the oyle that is in the Priests hand, he shal powre vpon the head of him that is to be clensed: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And the remnaunt of the oyle that is in the priestes hande, he shal powre vpo the head of hym that is for to be clensed: and the priest shall make an attonement for hym before the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And the remnant of the oil that [is] in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Webster's Bible (1833)
The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the remnant of the oil which `is' on the palm of the priest, he putteth on the head of him who is to be cleansed, and the priest hath made atonement for him before Jehovah.
American Standard Version (1901)
and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord.
World English Bible (2000)
The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the LORD.
Referenced Verses
- Lev 4:26 : 26 And he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him.
- Lev 4:31 : 31 And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet aroma to the LORD; and the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.
- Lev 5:16 : 16 And he shall make restitution for the harm that he has done in the holy thing, and add one-fifth to it, and give it to the priest: and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
- Lev 8:12 : 12 And he poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him, to sanctify him.
- 2 Cor 1:21-22 : 21 Now he who establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God; 22 Who has also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
- Eph 1:17-18 : 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him: 18 The eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- Exod 29:7 : 7 Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.