Verse 14
You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal ikke forbanne en døv, og du skal ikke legge en snublestein i veien for en blind. Du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke forbanne en døv eller sette et hinder foran en blind, men du skal frykte din Gud: Jeg er Herren.
Norsk King James
Dere skal ikke forbanne den døve, ei heller legge en hindring for den blinde, men dere skal frykte deres Gud; jeg er Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ikke forbanne en døv, eller legge hinder i veien for en blind, men frykt din Gud; jeg er Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ikke forbanne den døve eller legge en hindring foran den blinde, men du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal ikke forbanne en døv, eller legge en snublestein foran en blind, men du skal frykte din Gud: Jeg er Herren.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke forbanne de døve eller legge snubletråder for de blinde, men frykt din Gud; jeg er Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal ikke forbanne en døv, eller legge en snublestein foran en blind, men du skal frykte din Gud: Jeg er Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal ikke forbanne en døv eller legge noe i veien for en blind, men du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.19.14", "source": "לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה", "text": "*lōʾ*-*ṯəqallēl* *ḥērēš* *wə-lip̄nê* *ʿiwwēr* *lōʾ* *ṯittēn* *miḵšōl* *wə-yārēʾṯā* *mēʾĕlōhêḵā* *ʾănî* *YHWH*", "grammar": { "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṯəqallēl*": "Piel imperfect, 2nd masculine singular - you shall curse", "*ḥērēš*": "adjective, masculine singular - deaf", "*wə-lip̄nê*": "conjunction + preposition + construct - and before", "*ʿiwwēr*": "adjective, masculine singular - blind", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṯittēn*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular - you shall place/put", "*miḵšōl*": "noun, masculine singular - stumbling block", "*wə-yārēʾṯā*": "conjunction + Qal perfect, 2nd masculine singular - and you shall fear", "*mēʾĕlōhêḵā*": "preposition + noun, masculine plural construct + 2nd masculine singular suffix - from your God", "*ʾănî*": "1st person singular independent pronoun - I", "*YHWH*": "proper noun - the LORD" }, "variants": { "*ṯəqallēl*": "curse/revile/treat with contempt", "*miḵšōl*": "stumbling block/obstacle/cause of stumbling", "*yārēʾṯā*": "fear/revere/respect" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ikke forbanne den døve eller legge en hindring i veien for den blinde, men du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal ikke bande den Døve og ikke lægge Stød for den Blinde, men du skal frygte for din Gud; jeg er Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
KJV 1769 norsk
Du skal ikke forbanne en døv eller sette en snublestein foran en blind, men du skal frykte din Gud: Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal ikke forbanne en døv eller sette en hindring foran den blinde, men dere skal frykte deres Gud. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke forbanne en døv, og foran en blind skal du ikke legge en snublestein, men du skal frykte din Gud; jeg er Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ikke forbande den døve, og du skal ikke legge en snublestein foran den blinde. Du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Ikke forbann de som ikke kan høre, eller legg hinder i veien for de blinde, men frykt din Gud: Jeg er Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt not curse the deaffe, nether put a stomblinge blocke before the blynd: but shalt feare thy God. I am the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not curse the deaf. Thou shalt put no stomblynge blocke before ye blinde, but shalt feare thy God: for I am the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not curse the deafe, neither put a stumbling blocke before the blinde, but shalt feare thy God: I am the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not despise the deafe, neither put a stumblyng blocke before the blynde, but shalt feare thy God: I am the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I [am] the LORD.
Webster's Bible (1833)
"'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I `am' Jehovah.
American Standard Version (1901)
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.
World English Bible (2000)
"'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the LORD.
Referenced Verses
- Deut 27:18 : 18 Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
- Lev 19:32 : 32 You shall rise before the gray-headed, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.
- Lev 25:17 : 17 You shall not oppress one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God.
- Rom 14:13 : 13 Let us not therefore judge one another anymore, but judge this instead: that no one puts a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
- 1 Cor 8:8-9 : 8 But food does not commend us to God; for neither if we eat are we better, nor if we do not eat are we worse. 9 But take care lest this liberty of yours somehow becomes a stumbling block to those who are weak. 10 For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat things offered to idols? 11 And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? 12 But when you sin against the brethren and wound their weak conscience, you sin against Christ. 13 Therefore, if food makes my brother stumble, I will eat no meat as long as the world stands, lest I make my brother stumble.
- 1 Pet 2:17 : 17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- Rev 2:14 : 14 But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
- Gen 42:18 : 18 And Joseph said to them the third day, This do, and live; for I fear God:
- 1 Cor 10:32 : 32 Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
- 1 Pet 1:17 : 17 And if you call on the Father, who without respect of persons judges according to each one's work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in reverent fear;
- Neh 5:15 : 15 But the former governors who were before me laid burdens on the people and took bread and wine from them, besides forty shekels of silver; yes, even their servants ruled over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
- Rom 12:14 : 14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.