Verse 17

Speak to Aaron, saying, Whoever of your descendants in their generations who has any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren talte til Moses og sa: Tal til Aron og si: Ingen av dine etterkommere i deres generasjoner, som har en fysisk feil, skal komme nær for å bære fram brødet til sin Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Tal til Aron og si: Ingen av dine etterkommere, gjennom deres generasjoner, som har noen lyte, skal tre fram for å bære fram sin Guds brød.

  • Norsk King James

    Tal til Aron og si: Hvem som helst av din avkom i deres generasjoner som har en defekt, skal ikke nærme seg for å ofre brødet til sin Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Si til Aron: Hvis noen i din slekt gjennom generasjonene er vanfør, skal han ikke komme nær for å tilby sin Guds brød.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Tal til Aron og si: Ingen av dine etterkommere gjennom alle slekter, som har en feil eller skade, skal tre frem for å bære fram Guds matoffer.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Si til Aron: Ingen i din etterkommers slekt gjennom generasjoner som har noen lyte, skal nærme seg for å bære fram din Guds brød.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Si til Aaron: ‘Hvem enn i din ætt, i alle generasjoner, som har en misdannelse, skal ikke nærme seg for å bringe ditt Guds brød som offer.’

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Si til Aron: Ingen i din etterkommers slekt gjennom generasjoner som har noen lyte, skal nærme seg for å bære fram din Guds brød.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Si til Aron: Ingen av dine etterkommere, gjennom deres generasjoner, som har noen lyte, skal komme nær for å bære fram sin Guds brød.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Speak to Aaron and say: None of your descendants through their generations who has a defect may come near to offer the food of his God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.21.17", "source": "דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בוֹ֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃", "text": "*Dabbēr* to-*ʾAhărōn* *lēʾmōr* *ʾîš* from-*zarʿăḵā* to-*dōrōtām* *ʾăšer* *yihyeh* in-him *mûm* not *yiqrab* to-*haqrîb* *leḥem* *ʾĕlōhāyw*.", "grammar": { "*Dabbēr*": "piel imperative masculine singular - speak", "*ʾAhărōn*": "proper noun - Aaron", "*lēʾmōr*": "qal infinitive construct - saying", "*ʾîš*": "masculine singular noun - man", "*zarʿăḵā*": "masculine singular noun with 2nd masculine singular suffix - your seed/offspring", "*dōrōtām*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their generations", "*ʾăšer*": "relative particle - who/which", "*yihyeh*": "qal imperfect 3rd masculine singular - he shall be", "*mûm*": "masculine singular noun - blemish/defect", "*yiqrab*": "qal imperfect 3rd masculine singular - he shall approach", "*haqrîb*": "hiphil infinitive construct - to offer/bring near", "*leḥem*": "masculine singular construct - bread/food of", "*ʾĕlōhāyw*": "masculine plural noun with 3rd masculine singular suffix - his God" }, "variants": { "*zarʿăḵā*": "your seed/your offspring/your descendants", "*mûm*": "blemish/defect/physical imperfection", "*haqrîb*": "to offer/to bring near/to present", "*leḥem*": "bread/food/sustenance" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Si til Aron: Ingen av dine etterkommere som har en fysisk feil skal tre frem for å ofre sin Guds brød.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tal til Aron og siig: Naar der er en Mand af din Sæd i deres Slægter, som er Lyde paa, han skal ikke komme nær til, at offre sin Guds Brød.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any bmish, t him not approach to offer the bread of his God.

  • KJV 1769 norsk

    Si til Aron: Ingen av dine etterkommere gjennom generasjonene som har en lyte, skal komme nær for å bære fram sin Guds brød.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Si til Aron: 'Ingen av din ætt gjennom deres generasjoner som har en lyte, skal nærme seg for å bære fram sin Guds brød.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    «Tal til Aron og si: Ingen av din slekt i deres generasjoner, som har en lyte, skal komme nær for å ofre sin Guds brød til Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tal til Aron og si: Ingen av dine etterkommere gjennom alle slekter som har en lyte, skal tre fram for å ofre sin Guds brød.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Si til Aron: Om en mann av din ætt i noen generasjon har kroppslige skader, skal han ikke komme nær for å gjøre offeret av din Guds brød.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    speake vnto Aaron and saye: No man of thi seed in their generacions that hath any deformyte apon him, shall prese for to offer the bred of his God.

  • Coverdale Bible (1535)

    Speake vnto Aaron, & saie: Yf there be a blemysh vpo eny of yi sede in yor generacions, the same shal not preasse to offre the bred of his God:

  • Geneva Bible (1560)

    Speake vnto Aaron, and say, Whosoeuer of thy seede in their generations hath any blemishes, shall not prease to offer the bread of his God:

  • Bishops' Bible (1568)

    Speake vnto Aaron, and say: Whosoeuer of thy seede in their generations hath any deformitie, let hym not prease for to offer bread vnto his God:

  • Authorized King James Version (1611)

    Speak unto Aaron, saying, Whosoever [he be] of thy seed in their generations that hath [any] blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

  • Webster's Bible (1833)

    "Say to Aaron, 'None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,

  • American Standard Version (1901)

    Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Say to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God.

  • World English Bible (2000)

    "Say to Aaron, 'None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Tell Aaron,‘No man from your descendants throughout their generations who has a physical flaw is to approach to present the food of his God.

Referenced Verses

  • Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, This is what the Lord spoke, saying, 'I will be sanctified in those who come near Me, and before all the people I will be glorified.' And Aaron remained silent.
  • Num 16:5 : 5 And he spoke to Korah and to all his company, saying, Tomorrow the LORD will show who are His, and who is holy; and will cause him to come near to Him: even him whom He has chosen will He cause to come near to Him.
  • Ps 65:4 : 4 Blessed is the man whom You choose, and cause to approach You, that he may dwell in Your courts: we shall be satisfied with the goodness of Your house, even of Your holy temple.
  • 1 Thess 2:10 : 10 You are witnesses, and God also, how holily and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe:
  • 1 Tim 3:2 : 2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach;
  • Heb 7:26 : 26 For such a high priest was fitting for us, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens;
  • Lev 21:6 : 6 They shall be holy to their God, and not profane the name of their God: for they offer the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God: therefore they shall be holy.
  • Lev 21:21 : 21 No man who has a blemish of the descendants of Aaron the priest shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire: he has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.
  • Lev 22:20-25 : 20 But whatever has a blemish, you shall not offer: for it shall not be acceptable for you. 21 And whoever offers a sacrifice of peace offerings unto the LORD to fulfill his vow, or a freewill offering in cattle or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it. 22 Blind, or broken, or maimed, or having a growth, or scurvy, or scabbed, you shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. 23 Either a bullock or a lamb that has anything superfluous or lacking in its parts, you may offer as a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. 24 You shall not offer unto the LORD what is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering of them in your land. 25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes are in them: they shall not be accepted for you.
  • Lev 3:11 : 11 The priest shall burn them on the altar: it is the food of the fire offering to the LORD.
  • Lev 3:16 : 16 The priest shall burn them on the altar: it is the food of the fire offering for a pleasing aroma: all the fat is the LORD's.