Verse 28

And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og når disse ting begynner å skje, løft hodene deres og se opp, for deres forløsning nærmer seg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Når dette begynner å skje, løft hodene deres, for da er deres gjenløsning nær.

  • Norsk King James

    Og når disse tingene begynner å skje, da se opp og løft hodene deres; for deres frigjøring er nær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når dette begynner å skje, rett dere opp og løft hodet, for da nærmer befrielsen dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men når dette begynner å skje, da rett dere opp og løft deres hoder, for deres forløsning stunder til.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Når dette begynner å skje, reis dere og løft hodene, for deres forløsning nærmer seg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når dette begynner å skje, se da opp og løft hodene deres, for deres forløsning nærmer seg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når disse hendelsene begynner å skje, skal dere se opp og løfte hodet, for deres forløsning er nær.

  • gpt4.5-preview

    Men når dette begynner å skje, se da opp og løft hodet, for deres forløsning nærmer seg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men når dette begynner å skje, se da opp og løft hodet, for deres forløsning nærmer seg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når dette begynner å skje, da reis dere opp og løft hodet, for deres forløsning nærmer seg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is drawing near.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.21.28", "source": "Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε, καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.", "text": "*Archomenōn* *de* these things *ginesthai*, *anakypsate*, *kai* *eparate* the *kephalas* of you· *dioti* *engizei* the *apolytrōsis* of you.", "grammar": { "*Archomenōn*": "present middle participle, genitive neuter plural - beginning", "*de*": "postpositive particle - but/and", "*ginesthai*": "present middle infinitive - to happen", "*anakypsate*": "aorist active imperative, 2nd person plural - stand up straight", "*kai*": "conjunction - and", "*eparate*": "aorist active imperative, 2nd person plural - lift up", "*kephalas*": "accusative feminine plural - heads", "*dioti*": "causal conjunction - because", "*engizei*": "present active indicative, 3rd person singular - draws near", "*apolytrōsis*": "nominative feminine singular - redemption" }, "variants": { "*Archomenōn*": "beginning/starting", "*de*": "and/but/now", "*ginesthai*": "to happen/to occur/to come to pass", "*anakypsate*": "stand up straight/look up/raise yourselves", "*eparate*": "lift up/raise", "*kephalas*": "heads", "*dioti*": "because/for/since", "*engizei*": "draws near/approaches/is at hand", "*apolytrōsis*": "redemption/deliverance/release" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Når dette begynner å skje, rett dere opp og løft hodene, for deres forløsning nærmer seg.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men naar disse Ting begynde at skee, da seer op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.

  • KJV 1769 norsk

    Når dette begynner å skje, se opp og løft hodene deres, for deres forløsning nærmer seg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men når dette begynner å skje, se da opp og løft deres hoder, for deres forløsning nærmer seg.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    når alt dette begynner å skje, se opp og løft hodene deres, for deres forløsning nærmer seg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men når alt dette begynner å skje, rett dere opp og løft hodene, for deres forløsning nærmer seg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men når dere ser dette skje, løft deres hoder, for deres forløsning nærmer seg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When these thinges begyn to come to passe: then loke vp and lifte vp youre heddes for youre redemcion draweth neye.

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan these thinges begynne to come to passe, the loke vp, and lift vpp youre heades, for youre redempcion draweth nye.

  • Geneva Bible (1560)

    And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when these thynges begyn to come to passe, then loke vp, and lyft vp your heades, for your redemptio draweth nye.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.›

  • Webster's Bible (1833)

    But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'

  • American Standard Version (1901)

    But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.

  • Bible in Basic English (1941)

    But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.

  • World English Bible (2000)

    But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”

Referenced Verses

  • Rom 8:23 : 23 And not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
  • Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption.
  • Eph 1:14 : 14 Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • Isa 12:1-3 : 1 And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me. 2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also has become my salvation. 3 Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation.
  • Isa 25:8-9 : 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from all faces; and the reproach of His people He will take away from all the earth: for the LORD has spoken. 9 And it will be said in that day, Behold, this is our God; we have waited for Him, and He will save us: this is the LORD; we have waited for Him, we will be glad and rejoice in His salvation.
  • Isa 60:1-2 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you. 2 For behold, the darkness shall cover the earth, and thick darkness the people; but the LORD shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you.
  • Luke 18:7 : 7 And shall not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he bears long with them?
  • Rom 8:19 : 19 For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.
  • Ps 98:5-9 : 5 Sing to the LORD with the harp; with the harp and the sound of a psalm. 6 With trumpets and the sound of a horn make a joyful noise before the LORD, the King. 7 Let the sea roar, and all that fills it; the world, and those who dwell in it. 8 Let the rivers clap their hands; let the hills be joyful together 9 Before the LORD, for he comes to judge the earth: with righteousness he shall judge the world, and the people with fairness.