Verse 12
Now brother shall betray brother to death, and father the son; and children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Nå skal broren forråde broren til døden, og faren til sønnen; og barna skal reise seg mot sine foreldre og få dem til å bli drept.
NT, oversatt fra gresk
Bror skal svike bror til døden, og far sitt barn; og barn skal reise seg mot foreldrene sine og sette dem i døden.
Norsk King James
Nå skal broren forråde broren til døden, og faren sønnen; barna skal reise seg mot sine foreldre og få dem drept.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Bror skal overgi bror til døden, og far sitt barn; barn skal vende seg mot foreldre og la dem bli drept.
KJV/Textus Receptus til norsk
En bror skal overgi en bror til døden, og en far sitt barn: og barn skal reise seg mot sine foreldre og få dem dømt til døden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Bror skal utlevere bror til døden, og far sitt barn; og barn skal reise seg mot foreldre og få dem drept.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Bror skal forråde bror til døden, og far sitt barn. Barn skal reise seg mot foreldre og forårsake at de blir drept.
o3-mini KJV Norsk
«Da vil en bror forråde sin egen bror til døden, og en far vil forråde sin sønn; barna vil gjøre opprør mot sine foreldre og føre til at de blir drept.»
gpt4.5-preview
Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn; og barn skal reise seg mot sine foreldre og få dem dømt til døden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn; og barn skal reise seg mot sine foreldre og få dem dømt til døden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn. Barn skal reise seg mot foreldre og få dem drept.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and have them put to death.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.13.12", "source": "Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον· καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς, καὶ θανατώσουσιν αὐτούς.", "text": "*Paradōsei* *de* *adelphos* *adelphon* to *thanaton*, and *patēr* *teknon*; and *epanastēsontai* *tekna* against *goneis*, and *thanatōsousin* them.", "grammar": { "*Paradōsei*": "future, indicative, active, 3rd singular - will deliver/hand over", "*de*": "conjunction, adversative/continuative - but/and/now", "*adelphos*": "nominative, masculine, singular - brother", "*adelphon*": "accusative, masculine, singular - brother", "*thanaton*": "accusative, masculine, singular - death", "*patēr*": "nominative, masculine, singular - father", "*teknon*": "accusative, neuter, singular - child", "*epanastēsontai*": "future, indicative, middle, 3rd plural - will rise up against", "*tekna*": "nominative, neuter, plural - children", "*goneis*": "accusative, masculine, plural - parents", "*thanatōsousin*": "future, indicative, active, 3rd plural - will put to death" }, "variants": { "*Paradōsei*": "will deliver/hand over/betray", "*adelphos*": "brother/fellow believer", "*thanaton*": "death/end of life", "*patēr*": "father/ancestor", "*teknon*": "child/offspring", "*epanastēsontai*": "will rise up against/rebel against", "*goneis*": "parents/progenitors", "*thanatōsousin*": "will put to death/cause to die" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Bror skal overgi bror til døden, og far sitt barn. Barn skal vende seg mot sine foreldre og få dem drept.
Original Norsk Bibel 1866
Men en Broder skal overantvorde den anden til Døden, og Faderen Barnet, og Børn skulle sætte sig op imod Forældre og slaae dem ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
KJV 1769 norsk
Bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn. Barn skal gjøre opprør mot foreldrene og få dem dømt til døden.
Norsk oversettelse av Webster
Bror skal forråde bror til døden, og en far sitt barn. Barn skal stå opp mot foreldrene og føre dem til døden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Bror skal overgi sin bror til døden, og far sitt barn, og barn skal reise seg mot foreldre og få dem drept.
Norsk oversettelse av ASV1901
Bror skal overgi bror til døden, og far sitt barn; barn skal reise seg mot foreldre og få dem drept.
Norsk oversettelse av BBE
Bror skal overgi bror til døden, og far sitt barn; og barn skal reise seg mot foreldre og få dem drept.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye and the brother shall delyvre the brother to deeth and the father the sonne and the chyldre shall ryse agaynste their fathers and mothers and shall put them to deeth.
Coverdale Bible (1535)
One brother shal delyuer another vnto death, and the father the sonne, & the children shal ryse ageynst their fathers and mothers, and shal helpe them to death,
Geneva Bible (1560)
Yea, and the brother shall deliuer the brother to death, and the father the sonne, and the children shall rise against their parents, and shall cause them to die.
Bishops' Bible (1568)
The brother shall betray the brother to death, and the father the sonne: and the chyldren shall ryse agaynst their fathers and mothers, and shall put them to death.
Authorized King James Version (1611)
‹Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against› [their] ‹parents, and shall cause them to be put to death.›
Webster's Bible (1833)
"Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
American Standard Version (1901)
And brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
Bible in Basic English (1941)
And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
World English Bible (2000)
"Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
NET Bible® (New English Translation)
Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.
Referenced Verses
- Matt 10:21 : 21 And brother shall deliver up brother to death, and the father the child; and the children shall rise against their parents, and cause them to be put to death.
- Luke 12:52-53 : 52 For from now on there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. 53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law.
- Luke 21:16 : 16 And you shall be betrayed both by parents, brothers, relatives, and friends; and some of you they shall cause to be put to death.
- Matt 24:10 : 10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
- Ezek 38:21 : 21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
- Mic 7:4-6 : 4 The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity. 5 Do not trust in a friend, put no confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom. 6 For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.