Verse 19

For in those days will be affliction, such as has not been from the beginning of creation which God created until this time, nor ever shall be.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For i de dager skal det bli en trengsel, slik som ikke har vært fra skapelsens begynnelse, som Gud har skapt, inntil nå, og aldri skal bli.

  • NT, oversatt fra gresk

    For de dagene skal bli en trengsel som aldri har vært siden Guds skapelse til nå, og aldri mer skal bli.

  • Norsk King James

    For i de dager skal det bli stor nød, slik som det ikke har vært siden begynnelsen av Guds skapelse, og som ikke vil bli igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For i de dager skal det være en trengsel som verden ikke har sett maken til siden skaperverket begynte, og som heller ikke skal bli igjen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For de dager skal være slik en trengsel som det ikke har vært fra all skapningens begynnelse, som Gud skapte, inntil nå, og heller ikke skal bli.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For i de dager skal det være en trengsel som ikke har vært maken til siden skaperverket begynte, og som ikke vil komme igjen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For i de dagene skal det være trengsel som ikke har vært siden skapelsen, som Gud skapte, inntil nå, og heller ikke skal bli.

  • o3-mini KJV Norsk

    «For i de dager vil det inntreffe en nød, slik vi aldri har sett siden skapelsens begynnelse, og slik den heller ikke vil komme igjen.»

  • gpt4.5-preview

    For i disse dager skal det være en trengsel så stor som det ikke har vært siden skapningens begynnelse, den Gud skapte, og inntil nå—og heller ikke siden skal det bli slik.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For i disse dager skal det være en trengsel så stor som det ikke har vært siden skapningens begynnelse, den Gud skapte, og inntil nå—og heller ikke siden skal det bli slik.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For i de dager skal det være en trengsel som det aldri har vært noe lignende fra skapelsens begynnelse, som Gud skapte, og heller ikke skal bli.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For those days will be a time of tribulation unlike anything that has occurred from the beginning of creation, which God made, until now, and will never occur again.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.13.19", "source": "Ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις, οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπʼ ἀρχῆς κτίσεως ἣς ἔκτισεν ὁ Θεὸς ἕως τοῦ νῦν, καὶ οὐ μὴ γένηται.", "text": "*Esontai* *gar* the *hēmerai* those *thlipsis*, such-as not *gegonen* such from *archēs* *ktiseōs* which *ektisen* the *Theos* until the now, and *ou mē* *genētai*.", "grammar": { "*Esontai*": "future, indicative, middle, 3rd plural - will be", "*gar*": "conjunction, explanatory - for/because", "*hēmerai*": "nominative, feminine, plural - days", "*thlipsis*": "nominative, feminine, singular - tribulation/affliction", "*gegonen*": "perfect, indicative, active, 3rd singular - has been/occurred", "*archēs*": "genitive, feminine, singular - beginning", "*ktiseōs*": "genitive, feminine, singular - creation", "*ektisen*": "aorist, indicative, active, 3rd singular - created", "*Theos*": "nominative, masculine, singular - God", "*ou mē*": "strong double negative - by no means/certainly not", "*genētai*": "aorist, subjunctive, middle, 3rd singular - might happen/occur" }, "variants": { "*Esontai*": "will be/exist", "*hēmerai*": "days/time periods", "*thlipsis*": "tribulation/affliction/distress", "*gegonen*": "has been/occurred/happened", "*archēs*": "beginning/origin/first", "*ktiseōs*": "creation/founding/establishment", "*ektisen*": "created/made/formed", "*Theos*": "God/deity", "*genētai*": "might happen/occur/come to pass" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For de dager skal bli en trengsel som den ikke har vært, fra begynnelsen av skaperverket, som Gud skapte, og inntil nå, og aldri mer skal bli.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi i de Dage skal være saa stor en Trængsel, som ikke haver været fra Skabningens Begyndelse, hvilken Gud skabte, indtil nu, og som ikke heller skal blive.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

  • KJV 1769 norsk

    For de dager skal være en trengsel som det ikke har vært maken til, siden Gud skapte verden, og heller ikke skal bli.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For de dagene skal det være en trengsel som det ikke har vært maken til fra begynnelsen av skapelsen, som Gud skapte, og like til nå, og aldri skal bli.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For i de dager skal det bli en trengsel som ikke har vært siden verdens begynnelse, den Gud skapte, og heller ikke skal bli.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For de dager vil bli en slik trengsel som det ikke har vært fra begynnelsen av skaperverket, som Gud skapte, og fram til nå, og heller ikke noen gang vil bli.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For de dager skal det være en trengsel slik som det ikke har vært fra skapelsen i Guds verk inntil nå, og aldri mer skal bli.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For ther shalbe in those dayes suche tribulacion as was not from the begynninge of creatures which God created vnto this tyme nether shalbe.

  • Coverdale Bible (1535)

    For in those dayes there shal be soch trouble as was not from the begynnynge of ye creatures which God created, vnto this tyme, nether shal be.

  • Geneva Bible (1560)

    For those dayes shalbe such tribulation, as was not from the beginning of ye creation which God created vnto this time, neither shalbe.

  • Bishops' Bible (1568)

    For there shalbe in those dayes such tribulation, as was not from the begynnyng of creatures, which God created, vnto this tyme, neither shalbe.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹For› [in] ‹those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.›

  • Webster's Bible (1833)

    For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;

  • American Standard Version (1901)

    For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.

  • Bible in Basic English (1941)

    For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.

  • World English Bible (2000)

    For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For in those days there will be suffering unlike anything that has happened from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen.

Referenced Verses

  • Dan 12:1 : 1 At that time, Michael shall stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation, even to that time: and at that time your people shall be delivered, every one found written in the book.
  • Joel 2:2 : 2 A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the morning spreads upon the mountains: a great and strong people; there has never been anything like it, neither shall there be any more after it, even to the years of many generations.
  • Matt 24:21 : 21 For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
  • Dan 9:26 : 26 And after sixty-two weeks, the Messiah shall be cut off, but not for Himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; its end shall be with a flood, and until the end of the war desolations are determined.
  • Dan 9:12 : 12 And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great calamity: for under the whole heaven, such as has been done upon Jerusalem has not been done.
  • Luke 21:22-24 : 22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. 23 But woe to those who are with child and to those who give suck in those days! For there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. 24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Deut 4:32 : 32 For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man upon the earth, and ask from one side of heaven to the other, whether there has been any such thing as this great thing is, or has been heard like it?
  • Deut 28:59 : 59 Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
  • Isa 65:12-15 : 12 Therefore I will number you for the sword, and you shall all bow down to the slaughter; because when I called, you did not answer; when I spoke, you did not hear, but did evil before my eyes, and chose that in which I do not delight. 13 Therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be ashamed; 14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and wail for vexation of spirit. 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name.
  • Lam 1:12 : 12 Is it nothing to you, all you that pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which is done to me, with which the LORD has afflicted me in the day of his fierce anger.
  • Lam 2:13 : 13 What can I witness for you? what can I liken to you, O daughter of Jerusalem? what can I compare to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? for your ruin is vast like the sea: who can heal you?
  • Lam 4:6 : 6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown in a moment, and no hands stayed on her.
  • Deut 29:22-28 : 22 So that the generation to come of your children that rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid upon it; 23 And that the whole land is brimstone, salt, and burning, that it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger and in his wrath: 24 Even all nations shall say, Why has the LORD done thus to this land? What does the heat of this great anger mean? 25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: 26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them: 27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book: 28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
  • Mark 10:6 : 6 But from the beginning of creation God made them male and female.