Verse 14

And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and said to him, Follow me. And he arose and followed him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og mens han gikk forbi, så han Levi, sønnen til Alfeus, sittende ved tollboden, og sa til ham: 'Følg meg.' Og han reiste seg og fulgte ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfaios, som satt i tollen, og sa til ham: 'Følg etter meg.' Han sto opp og fulgte etter ham.

  • Norsk King James

    Og da han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfaeus, sitte ved tollboden, og sa til ham: «Følg meg!» Og han reiste seg og fulgte ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da han gikk videre, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: Følg meg! Og han reiste seg og fulgte ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da han gikk forbi, så han Levi, Alfaeus' sønn, sitte i tollboden, og han sa til ham: Følg meg. Og han stod opp og fulgte ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Mens han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: Følg meg. Og han sto opp og fulgte ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: «Følg meg!» Og han reiste seg og fulgte ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da han passerte forbi, så han Levi, Alfeus' sønn, sitte ved tollkassen, og han sa til ham: «Følg meg.» Og Levi reiste seg og fulgte ham.

  • gpt4.5-preview

    Da Jesus gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: «Følg meg.» Og han reiste seg og fulgte ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Jesus gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: «Følg meg.» Og han reiste seg og fulgte ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mens han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: "Følg meg." Og han sto opp og fulgte ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth, and he said to him, 'Follow me.' And Levi got up and followed him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.2.14", "source": "Καὶ παράγων, εἶδεν Λευῒν τὸν τοῦ Ἀλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι. Καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.", "text": "And *paragōn*, he *eiden* *Leuin* the son of *Alphaiou* *kathēmenon* at the *telōnion*, and *legei* to him, *Akolouthei* me. And having *anastas* he *ēkolouthēsen* him.", "grammar": { "*paragōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - passing by", "*eiden*": "aorist active indicative, 3rd singular - he saw", "*Leuin*": "accusative, masculine, singular - Levi (proper name)", "*Alphaiou*": "genitive, masculine, singular - of Alphaeus", "*kathēmenon*": "present middle participle, accusative, masculine, singular - sitting", "*telōnion*": "accusative, neuter, singular - tax office/tax booth", "*legei*": "present active indicative, 3rd singular - he says", "*Akolouthei*": "present active imperative, 2nd singular - follow", "*anastas*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having risen up", "*ēkolouthēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - he followed" }, "variants": { "*paragōn*": "passing by/passing along", "*kathēmenon*": "sitting/seated", "*telōnion*": "tax office/tax booth/toll booth", "*Akolouthei*": "follow/come after", "*anastas*": "having risen up/having gotten up" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden og sa til ham: 'Følg meg.' Og Levi reiste seg og fulgte ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der han gik frem, saae han Levi, Alphæi (Søn), siddende i Toldboden, og sagde til ham: Følg mig! Og han stod op og fulgte ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.

  • KJV 1769 norsk

    Mens han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden og sa til ham: "Følg meg." Og han sto opp og fulgte ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens han gikk forbi, så han Levi, Alfaios' sønn, sittende ved tollboden, og han sa til ham, "Følg meg." Og han reiste seg og fulgte ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Idet han gikk forbi, så han Levi, Alfeus' sønn, sitte ved tollen, og han sa til ham: 'Følg meg.' Og han reiste seg og fulgte ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da han gikk forbi, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte ved tollboden, og han sa til ham: Følg meg. Og han reiste seg og fulgte ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da han gikk forbi tollboden, så han Levi, sønn av Alfeus, sitte der, og sa til ham, Følg meg. Og han reiste seg og fulgte ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And as Iesus passed by he sawe Levy ye sonne of Alphey syt at the receyte of custome and sayde vnto him: folowe me. And he arose and folowed him.

  • Coverdale Bible (1535)

    And as Iesus passed by, he sawe Leui the sonne of Alpheus syttinge at the receate of custome, and sayde vnto him: Folowe me. And he arose, and folowed him.

  • Geneva Bible (1560)

    And as Iesus passed by, hee sawe Leui the sonne of Alpheus sit at the receit of custome, and said vnto him, Folowe me; he arose and followed him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And as Iesus passed bye, he sawe Leui the sonne of Alphee, sittyng at the receipt of custome, and sayde vnto hym: folowe me. And he arose, and folowed hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, ‹Follow me.› And he arose and followed him.

  • Webster's Bible (1833)

    As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office, and he said to him, "Follow me." And he arose and followed him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him.

  • American Standard Version (1901)

    And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the place of toll, and he saith unto him, Follow me. And he arose and followed him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when he went by, he saw Levi, the son of Alphaeus, seated at the place where taxes were taken, and he said to him, Come with me. And he got up, and went with him.

  • World English Bible (2000)

    As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office, and he said to him, "Follow me." And he arose and followed him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    As he went along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth.“Follow me,” he said to him. And he got up and followed him.

Referenced Verses

  • Mark 3:18 : 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
  • Luke 5:27-32 : 27 And after these things, he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office, and he said to him, Follow me. 28 And he left all, rose up, and followed him. 29 And Levi made a great feast for him in his own house; and there was a great company of tax collectors and others who sat down with them. 30 But their scribes and Pharisees complained against his disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners? 31 And Jesus answered them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. 32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • Luke 6:15 : 15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot,
  • Acts 1:13 : 13 And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • Matt 4:19-22 : 19 And he said to them, Follow me, and I will make you fishers of men. 20 And they immediately left their nets and followed him. 21 And going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. 22 And they immediately left the boat and their father and followed him.
  • Matt 9:9-9 : 9 And as Jesus passed from there, he saw a man named Matthew, sitting at the tax office: and he said to him, Follow me. And he arose and followed him. 10 And it came to pass, as Jesus sat at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with him and his disciples. 11 And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master eat with tax collectors and sinners? 12 But when Jesus heard that, he said to them, Those who are whole do not need a physician, but those who are sick. 13 But go and learn what this means, I desire mercy, and not sacrifice: for I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.
  • Mark 1:17-20 : 17 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men. 18 And immediately they left their nets and followed him. 19 And when he had gone a little farther from there, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were in the boat mending their nets. 20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.