Verse 19
But when they deliver you up, do not worry about how or what you shall speak: for it shall be given to you in that same hour what you shall speak.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si; for det skal bli gitt dere i den samme timen hva dere skal si.
NT, oversatt fra gresk
Når de overgir dere, vær ikke bekymret for hva dere skal si, for det skal bli gitt dere hva dere skal si.
Norsk King James
Men når de overgir dere, tenk ikke på hvordan eller hva dere skal si: for i samme time skal det bli gitt dere hva dere skal tale.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når de overgir dere, bekymre dere ikke om hva dere skal si eller hvordan dere skal si det. Det skal bli gitt dere på den tiden hva dere skal si.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men når de overgir dere, vær da ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale. For det skal gis dere i samme stund hva dere skal tale.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si, for det skal bli gitt dere i den stund hva dere skal si.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men når de overgir dere, ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal si, for dere skal få det dere skal si i den samme timen.
o3-mini KJV Norsk
Men når de overgir dere, skal dere ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal tale, for i den timen skal det bli gitt dere nøyaktig hva dere skal si.
gpt4.5-preview
Men når de overgir dere, da bekymre dere ikke for hvordan eller hva dere skal tale, for det dere skal tale vil bli gitt dere i samme stund.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men når de overgir dere, da bekymre dere ikke for hvordan eller hva dere skal tale, for det dere skal tale vil bli gitt dere i samme stund.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når de overgir dere, bekymre dere ikke for hvordan eller hva dere skal si. For det skal bli gitt dere i samme stund hva dere skal si.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they hand you over, do not worry about how or what you should say, for what you are to say will be given to you at that time.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.10.19", "source": "Ὅταν δὲ παραδιδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε: δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσετε.", "text": "Whenever *de* they *paradidōsin* you, *mē* *merimnēsēte* how or what *lalēsēte*: *dothēsetai* *gar* to-you in that *hōra* what *lalēsete*.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*paradidōsin*": "present active subjunctive, 3rd plural - they deliver over", "*mē*": "negative particle - not", "*merimnēsēte*": "aorist active subjunctive, 2nd plural - be anxious/worry", "*lalēsēte*": "aorist active subjunctive, 2nd plural - you should speak", "*dothēsetai*": "future passive indicative, 3rd singular - it will be given", "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*hōra*": "dative feminine singular - hour/time", "*lalēsete*": "future active indicative, 2nd plural - you will speak" }, "variants": { "*paradidōsin*": "they deliver over/hand over/betray", "*merimnēsēte*": "be anxious/worry/be concerned", "*lalēsēte*": "you should speak/say", "*dothēsetai*": "it will be given/provided", "*hōra*": "hour/time/moment", "*lalēsete*": "you will speak/say" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan dere skal tale eller hva dere skal si; for det skal bli gitt dere i samme stund hva dere skal si.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar de overantvorde eder, da sørger ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
KJV 1769 norsk
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale, for det dere skal si vil bli gitt dere i samme stund.
Norsk oversettelse av Webster
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si, for det vil bli gitt dere i den samme stund hva dere skal si.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale, for det skal bli gitt dere i samme stund hva dere skal si.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale: for det skal bli gitt dere i den samme stund hva dere skal si.
Norsk oversettelse av BBE
Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si, for det dere skal si vil bli gitt dere i samme stund.
Tyndale Bible (1526/1534)
But when they delyver you vp take no thought how or what ye shall speake for yt shalbe geve you eve in that same houre what ye shall saye.
Coverdale Bible (1535)
But when they delyuer you vp, take no thought how or what ye shall speake, for yt shalbe geuen you, euen in that same houre, what ye shall saye.
Geneva Bible (1560)
But when they deliuer you vp, take no thought howe or what ye shall speake: for it shall be giuen you in that houre, what ye shall say.
Bishops' Bible (1568)
But whe they delyuer you vp, take ye no thought, how or what ye shal speake. For it shalbe geuen you, euen in that same houre, what ye shall speake.
Authorized King James Version (1611)
‹But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.›
Webster's Bible (1833)
But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
American Standard Version (1901)
But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.
Bible in Basic English (1941)
But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;
World English Bible (2000)
But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
NET Bible® (New English Translation)
Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time.
Referenced Verses
- Mark 13:11-13 : 11 But when they lead you and deliver you up, do not think beforehand what you shall speak, nor premeditate: but whatever shall be given you in that hour, speak that: for it is not you that speak, but the Holy Spirit. 12 Now brother shall betray brother to death, and father the son; and children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. 13 And you shall be hated by all men for my name's sake, but he that endures to the end, the same shall be saved.
- Exod 4:12 : 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say.
- Matt 6:25 : 25 Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
- 2 Tim 4:17 : 17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be fully preached through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered from the mouth of the lion.
- Luke 12:11 : 11 And when they bring you to the synagogues, and to rulers and authorities, do not be anxious how or what you shall answer, or what you shall say.
- Luke 21:12-17 : 12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. 13 And it shall turn to you for a testimony. 14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer: 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to contradict nor resist. 16 And you shall be betrayed both by parents, brothers, relatives, and friends; and some of you they shall cause to be put to death. 17 And you shall be hated by all men for my name's sake.
- Acts 4:8-9 : 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel, 9 If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. 11 This is the stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone. 12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved. 13 Now when they saw the boldness of Peter and John and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they realized that they had been with Jesus. 14 And seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
- Acts 5:29-33 : 29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. 32 And we are His witnesses of these things, and so is also the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him. 33 When they heard that, they were furious and took counsel to kill them.
- Acts 6:10 : 10 They were unable to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke.
- Exod 4:15 : 15 And you shall speak to him, and put words in his mouth; and I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.
- Jer 1:7 : 7 But the LORD said to me, Do not say, I am a child: for you shall go to all to whom I shall send you, and whatever I command you, you shall speak.
- Jer 1:9 : 9 Then the LORD put forth His hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put My words in your mouth.
- Dan 3:16-18 : 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves in this matter. 17 If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the golden image which you have set up.
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
- Matt 6:31 : 31 Therefore do not worry, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we wear?
- Matt 6:34 : 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
- Phil 4:6 : 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.
- Acts 26:2-9 : 2 I consider myself fortunate, King Agrippa, because I shall answer for myself this day before you concerning all the things of which I am accused by the Jews: 3 Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: therefore, I beseech you to hear me patiently. 4 My manner of life from my youth, which was at the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know; 5 Who knew me from the beginning, if they would testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. 6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: 7 To which promise our twelve tribes, earnestly serving God day and night, hope to attain. For this hope's sake, King Agrippa, I am accused by the Jews. 8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead? 9 I truly thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. 10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them. 11 And I punished them often in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even to foreign cities.