Verse 37
He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig meg.
NT, oversatt fra gresk
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg.
Norsk King James
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig for meg; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig for meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er meg ikke verdig; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er meg ikke verdig.
KJV/Textus Receptus til norsk
Den som elsker far eller mor mer enn meg er ikke verdig meg: og den som elsker sønn eller datter mer enn meg er ikke verdig meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg. Og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig meg.
o3-mini KJV Norsk
Den som elsker sin far eller sin mor mer enn meg, er ikke verdig meg; og den som elsker sin sønn eller datter mer enn meg, er heller ikke verdig meg.
gpt4.5-preview
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er meg ikke verdig; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er meg ikke verdig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er meg ikke verdig; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er meg ikke verdig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke meg verdig. Og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke meg verdig.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The one who loves father or mother more than me is not worthy of me; and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.10.37", "source": "Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος: καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμέ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.", "text": "The one *philōn* *patera* or *mētera* *hyper* me not *estin* of-me *axios*: and the one *philōn* *huion* or *thygatera* *hyper* me not *estin* of-me *axios*.", "grammar": { "*philōn*": "present active participle, nominative masculine singular - loving", "*patera*": "accusative masculine singular - father", "*mētera*": "accusative feminine singular - mother", "*hyper*": "preposition + accusative - above/more than", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is", "*axios*": "nominative masculine singular - worthy", "*huion*": "accusative masculine singular - son" }, "variants": { "*philōn*": "loving/caring for/having affection for", "*patera*": "father/ancestor", "*mētera*": "mother/female parent", "*hyper*": "above/more than/beyond", "*axios*": "worthy/deserving/suitable", "*huion*": "son/male child", "*thygatera*": "daughter/female child" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig meg.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som elsker Fader eller Moder mere end mig, er mig ikke værd, og hvo, som elsker Søn eller Datter mere end mig, er mig ikke værd.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
KJV 1769 norsk
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg. Og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig meg.
Norsk oversettelse av Webster
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke meg verdig; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke meg verdig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er meg ikke verd; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er meg ikke verd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som elsker far eller mor mer enn meg, er ikke verdig meg; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg, er ikke verdig meg.
Norsk oversettelse av BBE
Den som elsker far eller mor mer enn meg er ikke verdig meg; og den som elsker sønn eller datter mer enn meg er ikke verdig meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
He that lovith hys father or mother more then me is not mete for me. And he that loveth his sonne or doughter more then me is not mete for me.
Coverdale Bible (1535)
Who so loueth father and mother more then me, is not mete for me: and he that loueth sonne or doughter more then me, is not mete for me.
Geneva Bible (1560)
He that loueth father or mother more then me, is not worthie of me; he that loueth sonne, or daughter more then mee, is not worthie of me.
Bishops' Bible (1568)
He that loueth father or mother, more then me, is not worthy of me. And he that loueth sonne or daughter, more the me, is not worthy of me.
Authorized King James Version (1611)
‹He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.›
Webster's Bible (1833)
He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,
American Standard Version (1901)
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
Bible in Basic English (1941)
He who has more love for his father or mother than for me is not good enough for me; he who has more love for son or daughter than for me is not good enough for me.
World English Bible (2000)
He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me.
NET Bible® (New English Translation)
“Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Referenced Verses
- Luke 14:26 : 26 If any man comes to me and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
- Matt 22:37 : 37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
- Phil 3:7-9 : 7 But what things were gain to me, those I have counted as loss for Christ. 8 Indeed, I count all things as loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ, 9 And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
- John 21:15-17 : 15 When they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my lambs. 16 He said to him again the second time, Simon, son of Jonas, do you love me? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my sheep. 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
- 2 Cor 5:14-15 : 14 For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if one died for all, then all died: 15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for him who died for them and rose again.
- Luke 20:35 : 35 But those who are counted worthy to attain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
- Deut 33:9 : 9 Who said to his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brothers, nor knew his own children: for they have observed your word, and kept your covenant.
- Matt 22:8 : 8 Then he said to his servants, The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
- Luke 21:36 : 36 Watch therefore, and pray always, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of Man.
- 2 Thess 1:5-7 : 5 Which is a clear sign of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer: 6 Since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you; 7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
- Rev 3:4 : 4 You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.