Verse 24

For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For det skal reise seg falske kristuser og falske profeter, og de skal gi store tegn og under; slik at, om mulig, skal de også bedra de utvalgte.

  • NT, oversatt fra gresk

    For falske kristuser og falske profeter skal stå frem og vise store tegn og under; slik at de, om mulig, skulle føre de utvalgte vill.

  • Norsk King James

    For det skal oppstå falske Kristuser og falske profeter, og de skal vise store tegn og under; så mye at, dersom det var mulig, skulle de også villede de utvalgte.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For falske messiaser og falske profeter skal oppstå og gjøre store tegn og underverk, for å føre de utvalgte vill, om mulig.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For falske messiaser og falske profeter skal oppstå, og de skal gjøre store tegn og under, for å forføre, om mulig, selv de utvalgte.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For falske messiaser og falske profeter skal stå frem og gjøre store tegn og under, for om mulig å føre også de utvalgte vill.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For falske Messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og under, så også de utvalgte ville bli ført vill, hvis det var mulig.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.24.24", "source": "Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι, καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα· ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.", "text": "For *egerthēsontai* *pseudochristoi*, and *pseudoprophētai*, and they *dōsousin* *sēmeia* *megala* and *terata*; so as to *planēsai*, if *dynaton*, even the *eklektous*.", "grammar": { "*egerthēsontai*": "future passive, 3rd person plural - will arise/be raised up", "*pseudochristoi*": "nominative masculine plural - false christs/messiahs", "*pseudoprophētai*": "nominative masculine plural - false prophets", "*dōsousin*": "future active, 3rd person plural - will give/perform", "*sēmeia*": "accusative neuter plural - signs", "*megala*": "accusative neuter plural - great", "*terata*": "accusative neuter plural - wonders/marvels", "*planēsai*": "aorist active infinitive - to deceive/lead astray", "*dynaton*": "nominative neuter singular - possible", "*eklektous*": "accusative masculine plural - elect/chosen ones" }, "variants": { "*egerthēsontai*": "will arise/be raised up/appear", "*pseudochristoi*": "false christs/messiahs/anointed ones", "*pseudoprophētai*": "false prophets/deceitful prophets", "*dōsousin*": "will give/perform/display", "*sēmeia*": "signs/indicators/wonders", "*megala*": "great/large/extraordinary", "*terata*": "wonders/marvels/portents", "*planēsai*": "to deceive/lead astray/mislead", "*dynaton*": "possible/able/feasible", "*eklektous*": "elect/chosen ones/selected ones" } }

  • o3-mini KJV Norsk

    For falske Kristus og falske profeter skal reise seg og utføre store tegn og under, slik at de, om det var mulig, kan bedra selv de utvalgte.

  • gpt4.5-preview

    For falske kristuser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og undere for å forføre selv de utvalgte, om det var mulig.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For falske kristuser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og undere for å forføre selv de utvalgte, om det var mulig.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For falske messiaser og falske profeter skal stå frem og gjøre store tegn og under, så også de utvalgte, hvis mulig, blir ført vill.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og under, slik at de også kan føre de utvalgte vill, om det var mulig.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi falske Christi og falske Propheter skulle opstaae og gjøre store Tegn og underlige Gjerninger, at de Udvalgte skulde og forføres, om det var muligt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

  • KJV 1769 norsk

    For falske messiaser og falske profeter skal stå frem, og de skal gjøre store tegn og under, slik at de, om mulig, villede selv de utvalgte.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og under, for å om mulig føre selv de utvalgte vill.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og under, for å, om mulig, forføre selv de utvalgte.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre store tegn og under, så å føre vill, om mulig, selv de utvalgte.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For falske messiaser og falske profeter skal stå frem og gjøre store tegn og under, slik at også de utvalgte om mulig skal bli ført vill.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For there shall arise false christes and false prophete and shall do great myracles and wondres. In so moche yt if it were possible ye verie electe shuld be deceaved.

  • Coverdale Bible (1535)

    For there shal aryse false Christes and false prophetes, and shal do greate tokes and wonders: In so moch, that (yf it were possible) the very chosen shulde be brought in to erroure.

  • Geneva Bible (1560)

    For there shall arise false Christes, and false prophets, and shall shewe great signes and wonders, so that if it were possible, they should deceiue the very elect.

  • Bishops' Bible (1568)

    For there shall aryse false Christes, and false prophetes, and shall shewe great signes, and wonders: In so much, that yf it were possible, the very elect, shoulde be deceaued.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if› [it were] ‹possible, they shall deceive the very elect.›

  • Webster's Bible (1833)

    For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.

  • American Standard Version (1901)

    For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.

  • Bible in Basic English (1941)

    For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.

  • World English Bible (2000)

    For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

Referenced Verses

  • 2 Thess 2:9-9 : 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • Matt 24:11 : 11 And many false prophets will rise and will deceive many.
  • Rev 13:13-14 : 13 And he performs great signs, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men. 14 And he deceives those who dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
  • Rev 19:20 : 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur.
  • Mark 13:22 : 22 For false Christs and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect.
  • Deut 13:1 : 1 If there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
  • Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
  • 2 Pet 3:17 : 17 You therefore, beloved, seeing you know these things beforehand, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
  • 1 John 5:18 : 18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who is born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
  • Rev 12:9-9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. 10 And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brethren has been thrown down, who accuses them before our God day and night." 11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their lives even to death.
  • Rev 13:7-8 : 7 And it was granted to him to make war with the saints and to overcome them, and power was given him over all tribes, tongues, and nations. 8 And all who dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
  • 2 Tim 2:19 : 19 Nevertheless, the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
  • 1 Pet 1:5 : 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
  • 2 Pet 2:1-3 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed. 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
  • Matt 24:5 : 5 For many will come in my name, saying, I am Christ, and will deceive many.
  • Rom 8:28-39 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose. 29 For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. 30 Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified. 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? 33 Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies. 34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us. 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 36 As it is written: 'For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.' 37 Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us. 38 For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, 39 nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
  • John 6:37 : 37 All that the Father gives me shall come to me; and he who comes to me I will by no means cast out.
  • John 6:39 : 39 And this is the Father's will who has sent me, that of all which he has given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
  • John 10:28-30 : 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand. 30 I and my Father are one.
  • Gal 4:15 : 15 Where then is that blessing you spoke of? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me.
  • Acts 20:16 : 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost.
  • Rom 12:18 : 18 If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.