Verse 6
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Han er ikke her; han er oppstanden, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
NT, oversatt fra gresk
Han er ikke her; han er oppstått, akkurat som han sa. Kom og se stedet der Herren lå.
Norsk King James
Han er ikke her; for han er oppstått, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han er ikke her, for han er stått opp, slik han har sagt. Kom, se stedet hvor Herren lå.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han er ikke her, for han er oppstått, slik som han sa. Kom, se stedet hvor Herren lå.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han er ikke her, for han er oppstått, slik som han sa. Kom, se stedet hvor Herren lå.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han er ikke her, for han er oppstanden, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
o3-mini KJV Norsk
Han er ikke her, for han er oppstanden, slik han sa. Kom og se stedet der Herren lå.
gpt4.5-preview
Han er ikke her. Han er oppstått, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han er ikke her. Han er oppstått, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han er ikke her; han er stått opp, slik han sa. Kom og se stedet hvor han lå.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'He is not here; He has risen, just as He said. Come and see the place where He was lying.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.28.6", "source": "Οὐκ ἔστιν ὧδε: ἠγέρθη γὰρ, καθὼς εἶπεν. Δεῦτε, ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.", "text": "Not *estin* *hōde*: *ēgerthē* for, *kathōs* *eipen*. *Deute*, *idete* the *topon* *hopou* *ekeito* the *Kyrios*.", "grammar": { "*estin*": "present active, 3rd singular - is", "*hōde*": "adverb - here", "*ēgerthē*": "aorist passive, 3rd singular - was raised", "*kathōs*": "comparative adverb - just as/according to", "*eipen*": "aorist active, 3rd singular - he said", "*Deute*": "adverb/imperative - come!", "*idete*": "aorist active imperative, 2nd plural - see/look", "*topon*": "accusative, masculine, singular - place", "*hopou*": "relative adverb - where", "*ekeito*": "imperfect middle, 3rd singular - was lying", "*Kyrios*": "nominative, masculine, singular - Lord" }, "variants": { "*ēgerthē*": "was raised/risen", "*kathōs*": "just as/according to", "*Deute*": "come here!/come now!", "*idete*": "see/look/behold", "*topon*": "place/location/position", "*ekeito*": "was lying/was placed", "*Kyrios*": "Lord/Master/Owner" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
«Han er ikke her, for han er stått opp, som han sa. Kom og se stedet hvor han lå.»
Original Norsk Bibel 1866
Han er ikke her; thi han er opstanden, saasom han haver sagt. Kommer hid, seer Stedet, hvor Herren laae.
King James Version 1769 (Standard Version)
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
KJV 1769 norsk
Han er ikke her, for han er oppstanden, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
Norsk oversettelse av Webster
Han er ikke her, for han er oppstått, slik som han sa. Kom, se stedet hvor Herren lå.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han er ikke her, for han er oppstått, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han er ikke her; for han er stått opp, slik han sa. Kom og se stedet hvor Herren lå.
Norsk oversettelse av BBE
Han er ikke her, for han er stått opp, slik han sa. Kom og se stedet hvor han lå.
Tyndale Bible (1526/1534)
he is not here: he is rysen as he sayde. Come and se the place where the LORde was put:
Coverdale Bible (1535)
He is not here. He is rysen, as he sayde. Come, and se ye place, where the LORDE was layed,
Geneva Bible (1560)
He is not here, for he is risen; as he saide: come, see the place where the Lord was laid,
Bishops' Bible (1568)
He is not here, he is rysen, as he saide. Come, se the place where that the Lord was layde.
Authorized King James Version (1611)
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Webster's Bible (1833)
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Young's Literal Translation (1862/1898)
he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
American Standard Version (1901)
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Bible in Basic English (1941)
He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord's resting-place.
World English Bible (2000)
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
NET Bible® (New English Translation)
He is not here, for he has been raised, just as he said. Come and see the place where he was lying.
Referenced Verses
- Matt 27:63 : 63 Saying, Sir, we remember that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
- Matt 16:21 : 21 From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day.
- Matt 17:9 : 9 And as they came down from the mountain, Jesus instructed them, saying, Tell the vision to no one, until the Son of Man is risen again from the dead.
- Matt 17:23 : 23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceedingly sorry.
- Matt 20:19 : 19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
- Matt 26:31-32 : 31 Then Jesus said to them, All of you shall be offended because of me this night: for it is written, I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered. 32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
- Matt 12:40 : 40 For as Jonah was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
- Mark 8:31 : 31 And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
- Mark 16:6 : 6 And he said to them, Do not be afraid. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified; he is risen; he is not here; behold the place where they laid him.
- Luke 24:6-8 : 6 He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was still in Galilee, 7 Saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and rise again on the third day. 8 And they remembered his words,
- Luke 24:12 : 12 Then Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen clothes lying by themselves, and departed, wondering to himself at what had happened.
- Luke 24:23 : 23 And when they did not find his body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said he was alive.
- Luke 24:44 : 44 And he said to them, These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms, concerning me.
- John 2:19 : 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
- John 10:17 : 17 Therefore my Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
- John 20:4-9 : 4 So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first. 5 And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in. 6 Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb, and saw the linen cloths lying there, 7 And the napkin that was around his head, not lying with the linen cloths, but wrapped together in a place by itself. 8 Then the other disciple, who came to the tomb first, also went in, and he saw and believed. 9 For as yet they did not know the scripture, that he must rise again from the dead.