Verse 8
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de forlot graven raskt med frykt og stor glede, og løp for å bringe nyheten til disiplene hans.
NT, oversatt fra gresk
Og de løp raskt ut fra graven med stor glede og frykt, og de sprang for å kunngjøre dette til hans disipler.
Norsk King James
Og de forlot graven raskt med frykt og stor glede, og de løp for å fortelle disiplene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De forlot graven raskt, redde men med stor glede, og løp for å fortelle disiplene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de gikk fort bort fra graven, med frykt og stor glede, og løp for å fortelle hans disipler det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så gikk de raskt bort fra graven, fylt av frykt og stor glede, og løp for å fortelle det til hans disipler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de dro raskt bort fra graven med frykt og stor glede, og løp for å fortelle hans disipler.
o3-mini KJV Norsk
De forlot graven raskt, både redde og fulle av stor glede, og løp for å bringe budskapet til hans disipler.
gpt4.5-preview
Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede; og de løp for å fortelle hans disipler det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede; og de løp for å fortelle hans disipler det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så gikk de raskt bort fra graven, fulle av frykt og stor glede, og løp for å fortelle det til disiplene hans.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So they hurried away from the tomb, filled with fear and great joy, and ran to tell His disciples.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.28.8", "source": "Καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης· ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.", "text": "And *exelthousai* *tachy* from the *mnēmeiou* with *phobou* and *charas* *megalēs*; *edramon* *apangeilai* to the *mathētais* of him.", "grammar": { "*exelthousai*": "aorist active participle, nominative, feminine, plural - having gone out", "*tachy*": "adverb - quickly/soon", "*mnēmeiou*": "genitive, neuter, singular - of tomb/memorial", "*phobou*": "genitive, masculine, singular - of fear", "*charas*": "genitive, feminine, singular - of joy", "*megalēs*": "genitive, feminine, singular - of great", "*edramon*": "aorist active, 3rd plural - they ran", "*apangeilai*": "aorist active infinitive - to announce/report", "*mathētais*": "dative, masculine, plural - to disciples" }, "variants": { "*exelthousai*": "having gone out/departed", "*tachy*": "quickly/soon/hastily", "*mnēmeiou*": "tomb/memorial/sepulcher", "*phobou*": "fear/terror/awe", "*charas*": "joy/gladness/delight", "*megalēs*": "great/large/mighty", "*edramon*": "ran/hurried", "*apangeilai*": "to announce/report/tell" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De skyndte seg bort fra graven med frykt og stor glede, og løp for å fortelle hans disipler det.
Original Norsk Bibel 1866
Og de gik hastelig ud af Graven med Frygt og stor Glæde, og løb for at bebude hans Disciple det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
KJV 1769 norsk
Trykte med frykt og stor glede skyndte de seg bort fra graven for å fortelle disiplene hans.
Norsk oversettelse av Webster
De dro raskt fra graven med frykt og stor glede, og løp for å fortelle hans disipler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De forlot straks graven med frykt og stor glede og løp for å fortelle disiplene hans.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de skyndte seg bort fra graven med frykt og stor glede, og løp for å fortelle det til hans disipler.
Norsk oversettelse av BBE
De forlot graven raskt, fylt av frykt og stor glede, og løp for å gi disiplene beskjed.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they departed quickly from the sepulcre with feare and greate Ioye: and did runne to bringe his disciples worde.
Coverdale Bible (1535)
And they departed from the graue in all the haist with feare and greate ioye, & ranne to brige his disciples worde.
Geneva Bible (1560)
So they departed quickly from the sepulchre, with feare and great ioye, and did runne to bring his disciples worde.
Bishops' Bible (1568)
And they departed quickly from the sepulchre, with feare, and great ioy, and dyd runne, to bryng his disciples worde.
Authorized King James Version (1611)
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Webster's Bible (1833)
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
American Standard Version (1901)
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Bible in Basic English (1941)
And they went away quickly, with fear and great joy, to give his disciples the news.
World English Bible (2000)
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
NET Bible® (New English Translation)
So they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Referenced Verses
- Ps 2:11 : 11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
- Mark 16:8 : 8 And they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
- Luke 24:36-41 : 36 And as they spoke these things, Jesus himself stood in the midst of them, and said to them, Peace be to you. 37 But they were terrified and frightened, and supposed that they had seen a spirit. 38 And he said to them, Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts? 39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit does not have flesh and bones, as you see I have. 40 And when he had spoken this, he showed them his hands and his feet. 41 And while they still did not believe for joy, and marveled, he said to them, Do you have any food here?
- John 16:20 : 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice: and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
- John 16:22 : 22 And now you have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
- John 20:20-21 : 20 And when he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. 21 Then Jesus said to them again, Peace be to you! As my Father has sent me, I also send you.
- Ezra 3:12-13 : 12 But many of the priests and Levites and heads of the fathers' houses, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy, 13 So that the people could not distinguish the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard far away.