Verse 3
And when the tempter came to him, he said, If you are the Son of God, command that these stones be made bread.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da fristeren kom til ham, sa han: "Hvis du er Guds Sønn, befal at disse steinene blir til brød."
NT, oversatt fra gresk
Fristeren kom til ham og sa: 'Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød.'
Norsk King James
Og da fristeren kom til ham, sa han: Hvis du er Guds Sønn, befal at disse steinene blir til brød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og fristeren kom til ham og sa: Er du Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og fristeren kom til ham og sa: Hvis du er Guds Sønn, si at disse steinene skal bli brød.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Fristeren kom til ham og sa: «Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og fristeren kom til ham og sa: Hvis du er Guds Sønn, si at disse steinene skal bli til brød.
o3-mini KJV Norsk
Da nærmet fristeren seg ham, sa han: «Om du virkelig er Guds Sønn, befal at disse steinene skal bli til brød.»
gpt4.5-preview
Og da fristeren kom til ham, sa han: «Hvis du er Guds Sønn, så befal at disse steinene blir til brød.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da fristeren kom til ham, sa han: «Hvis du er Guds Sønn, så befal at disse steinene blir til brød.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og fristeren kom til ham og sa: «Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the tempter approached Him and said, 'If You are the Son of God, tell these stones to become bread.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.4.3", "source": "Καὶ προσελθὼν αὐτῷ ὁ πειράζων, εἶπεν, Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.", "text": "And *proselthōn autō* the *peirazōn*, *eipen*, If *Huios ei* of the *Theou*, *eipe hina* the *lithoi houtoi artoi genōntai*.", "grammar": { "*proselthōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having approached", "*autō*": "dative, masculine, singular - to him", "*peirazōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - the one tempting/testing", "*eipen*": "aorist active, 3rd singular - said", "*Huios*": "nominative, masculine, singular - Son", "*ei*": "present indicative, 2nd singular - you are", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*eipe*": "aorist active imperative, 2nd singular - speak/command", "*hina*": "conjunction - that/so that", "*lithoi*": "nominative, masculine, plural - stones", "*houtoi*": "demonstrative pronoun, nominative, masculine, plural - these", "*artoi*": "nominative, masculine, plural - loaves of bread", "*genōntai*": "aorist middle subjunctive, 3rd plural - might become" }, "variants": { "*proselthōn*": "having approached/having come to", "*peirazōn*": "the tempter/the tester/the one putting to proof", "*Huios*": "Son/descendant", "*eipe*": "speak/say/command", "*lithoi*": "stones/rocks", "*artoi*": "loaves of bread/bread", "*genōntai*": "might become/may be made/transform into" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Fristeren kom til ham og sa: "Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli brød."
Original Norsk Bibel 1866
Og Fristeren gik til ham og sagde: Er du Guds Søn, da siig, at disse Stene blive Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
KJV 1769 norsk
Da kom fristeren til ham og sa: Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød.
Norsk oversettelse av Webster
Fristeren kom og sa til ham: "Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli brød."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fristeren kom til ham og sa: "Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød."
Norsk oversettelse av ASV1901
Fristeren kom da til ham og sa: Hvis du er Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød.
Norsk oversettelse av BBE
Den Onde kom til ham og sa: Hvis du er Guds Sønn, si at disse steinene skal bli til brød.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then came to hym the tempter and sayde: yf thou be the sonne of God commaunde that these stones be made breed.
Coverdale Bible (1535)
And the tepter came to him and sayde: yf thou be the sonne of God, commaunde, that these stones be made breed.
Geneva Bible (1560)
Then came to him the tempter, and said, If thou be the Sonne of God, commande that these stones be made bread.
Bishops' Bible (1568)
And when the tempter came to hym, he sayde: If thou be the sonne of God, commaunde that these stones be made breade.
Authorized King James Version (1611)
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
Webster's Bible (1833)
The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Tempter having come to him said, `If Son thou art of God -- speak that these stones may become loaves.'
American Standard Version (1901)
And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
Bible in Basic English (1941)
And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
World English Bible (2000)
The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
NET Bible® (New English Translation)
The tempter came and said to him,“If you are the Son of God, command these stones to become bread.”
Referenced Verses
- 1 Thess 3:5 : 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know about your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
- Gen 3:1-5 : 1 Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, Yes, has God said, You shall not eat of every tree of the garden? 2 And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden: 3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die. 4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die: 5 For God knows that in the day you eat thereof, then your eyes shall be opened, and you shall be like gods, knowing good and evil.
- Luke 22:31-32 : 31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat: 32 But I have prayed for you, that your faith does not fail: and when you have returned, strengthen your brethren.
- Num 11:4-6 : 4 And the mixed multitude that was among them fell to lusting, and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us meat to eat? 5 We remember the fish, which we ate in Egypt freely; the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic: 6 But now our soul is dried away; there is nothing at all, besides this manna, before our eyes.
- Job 1:9-9 : 9 Then Satan answered the LORD, and said, "Does Job fear God for nothing? 10 Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land. 11 But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face." 12 And the LORD said to Satan, "Behold, all that he has is in your power; only do not put forth your hand on himself." So Satan went out from the presence of the LORD.
- Job 2:4-7 : 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yes, all that a man has will he give for his life. 5 But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face. 6 And the LORD said to Satan, Behold, he is in your hand; but spare his life. 7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and struck Job with sore boils from the sole of his foot to the crown of his head.
- Ps 78:17-20 : 17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness. 18 And they tempted God in their heart by asking meat for their desire. 19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? 20 Behold, he struck the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
- Matt 3:17 : 17 And behold, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Matt 14:33 : 33 Then those who were in the ship came and worshipped him, saying, Truly you are the Son of God.
- Luke 4:3 : 3 And the devil said to him, If you are the Son of God, command this stone to become bread.
- Luke 4:9 : 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, If you are the Son of God, cast yourself down from here:
- Acts 9:20 : 20 And immediately he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
- Gen 25:29-34 : 29 And Jacob boiled stew, and Esau came from the field, and he was faint. 30 And Esau said to Jacob, Please feed me with that same red stew, for I am faint. Therefore his name was called Edom. 31 And Jacob said, Sell me your birthright as of this day. 32 And Esau said, Behold, I am about to die; and what profit shall this birthright be to me? 33 And Jacob said, Swear to me as of this day; and he swore unto him, and he sold his birthright to Jacob. 34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose up and went his way. Thus Esau despised his birthright.
- Exod 16:3 : 3 And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
- Rev 2:10 : 10 Fear none of those things which you will suffer. Behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tested; and you shall have tribulation ten days. Be faithful unto death, and I will give you a crown of life.
- Rev 12:9-9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. 10 And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brethren has been thrown down, who accuses them before our God day and night." 11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their lives even to death.
- Heb 12:16 : 16 Lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.