Verse 15
You shall sow, but not reap; you shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; and crush grapes, but not drink the wine.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal så, men ikke høste, du skal presse oliven, men ikke få olje, og du skal tråkke druer, men ikke drikke vin.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje; og druevin, men ikke drikke vin.
Norsk King James
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke olivenene, men ikke smøre deg inn i olje; og søt vin, men ikke drikke vin.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje, og presse druer, men ikke drikke vin.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke druer, men ikke drikke vin.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal så, men ikke høste; du skal presse olivener, men ikke salve deg med olje; og vingårdsaft, men ikke drikke vin.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal så, men ikke høste; dere skal tråkke oliven, men ikke salve dere med olje; dere skal få søt vin, men ikke drikke den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal så, men ikke høste; du skal presse olivener, men ikke salve deg med olje; og vingårdsaft, men ikke drikke vin.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal så, men ikke høste, du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje, og ny vin, men ikke drikke vin.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You will sow but not reap; you will press olives but not use their oil; you will tread grapes but not drink the wine.
biblecontext
{ "verseID": "Micah.6.15", "source": "אַתָּ֥ה תִזְרַ֖ע וְלֹ֣א תִקְצ֑וֹר אַתָּ֤ה תִדְרֹֽךְ־זַ֙יִת֙ וְלֹא־תָס֣וּךְ שֶׁ֔מֶן וְתִיר֖וֹשׁ וְלֹ֥א תִשְׁתֶּה־יָּֽיִן׃", "text": "*ʾattāh* *tizraʿ* *wə-lōʾ* *tiqṣôr* *ʾattāh* *tidrōk*-*zayit* *wə-lōʾ*-*tāsûk* *šemen* *wə-tîrôš* *wə-lōʾ* *tišteh*-*yāyin*", "grammar": { "*ʾattāh*": "pronoun, 2nd person masculine singular - you", "*tizraʿ*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will sow", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*tiqṣôr*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will reap", "*ʾattāh*": "pronoun, 2nd person masculine singular - you", "*tidrōk*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will tread", "*zayit*": "noun, masculine singular - olive", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*tāsûk*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will anoint", "*šemen*": "noun, masculine singular - oil", "*wə-tîrôš*": "conjunction + noun, masculine singular - and new wine", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*tišteh*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will drink", "*yāyin*": "noun, masculine singular - wine" }, "variants": { "*tidrōk*": "tread/press/thresh", "*tāsûk*": "anoint/rub/spread", "*tîrôš*": "new wine/sweet wine/must", "*yāyin*": "wine/fermented drink" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal så, men ikke høste. Du skal trå oliven, men ikke salve deg med olje, og drue, men ikke drikke vin.
Original Norsk Bibel 1866
Du, du skal saae og ikke høste; du, du skal træde Oliebær, men ikke salve dig med Olie, og (træde) Most, og ikke drikke Viin.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
KJV 1769 norsk
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje; og søt vin, men ikke drikke vin.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal så, men ikke høste. Du skal tråkke oliventrærne, men ikke smøre deg med olje; og presse druer, men ikke drikke vinen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal så, men ikke høste, du skal tråkke oliven, men ikke helle ut olje, og ny vin, men ikke drikke vin.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal så, men ikke høste; du skal presse oliven, men ikke smøre deg med olje; og presse druer, men ikke drikke vinen.
Norsk oversettelse av BBE
Dere vil så, men ikke høste korn; dere vil presse oliven, men ikke smøre dere med oljen; og dere vil samle druene, men ikke ha vin.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt sowe, but not reape: thou shalt presse out olyues, but oyle shalt thou not haue, to anoynte thy self withall: thou shalt treade out swete must, but shalt drynke no wyne.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt sowe, but not reape: thou shalt treade the oliues, but thou shalt not anoint thee with oyle, and make sweete wine, but shalt not drinke wine.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt sowe, but not reape, thou shalt presse out Oliues, but oyle shalt thou not haue to annoynt thy selfe withall: thou shalt tread out sweete must, but shalt drincke no wine.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
Webster's Bible (1833)
You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; And crush grapes, but won't drink the wine.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou -- thou sowest, and thou dost not reap, Thou -- thou treadest the olive, And thou pourest not out oil, And new wine -- and thou drinkest not wine.
American Standard Version (1901)
Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine.
Bible in Basic English (1941)
You will put in seed, but you will not get in the grain; you will be crushing olives, but your bodies will not be rubbed with the oil; and you will get in the grapes, but you will have no wine.
World English Bible (2000)
You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; and crush grapes, but won't drink the wine.
NET Bible® (New English Translation)
You will plant crops, but will not harvest them; you will squeeze oil from the olives, but you will have no oil to rub on your bodies; you will squeeze juice from the grapes, but you will have no wine to drink.
Referenced Verses
- Zeph 1:13 : 13 Therefore their goods shall become plunder, and their houses a desolation: they shall build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine from them.
- Jer 12:13 : 13 They have sown wheat, but shall reap thorns; they have put themselves to pain, but shall not profit. And they shall be ashamed of your harvests because of the fierce anger of the LORD.
- Amos 5:11 : 11 Since you tread upon the poor, and you take from him burdens of wheat: you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink wine of them.
- Hag 1:6 : 6 You have sown much, and bring in little; you eat, but do not have enough; you drink, but are not filled; you clothe yourselves, but no one is warm; and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes.
- Lev 26:20 : 20 And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
- Deut 28:38-40 : 38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it. 39 You shall plant vineyards, and dress them, but shall neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. 40 You shall have olive trees throughout all your coasts, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olive shall cast its fruit.
- Isa 62:8-9 : 8 The LORD has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no longer give your grain to be food for your enemies; and the sons of the foreigner shall not drink your wine, for which you have labored: 9 But those who have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and those who have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
- Isa 65:21-22 : 21 They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit. 22 They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for as the days of a tree are the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
- Joel 1:10-12 : 10 The field is wasted, the land mourns; for the grain is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes. 11 Be ashamed, you farmers; howl, you vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree languishes; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, all the trees of the field, are withered: because joy has withered away from the sons of men.