Verse 1
And the leaders of the people lived in Jerusalem: the rest of the people cast lots, to bring one of ten to live in Jerusalem the holy city, and nine parts to live in other cities.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket trakk lodd for å avgjøre hvem av ti som skulle bosette seg i den hellige byen Jerusalem, mens de øvrige ni gruppene ble værende i sine byer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bestemme hvem som skulle flytte til Jerusalem, den hellige byen, én av ti, mens de andre ni delene ble boende i andre byer.
Norsk King James
Og de som ledet folket bodde i Jerusalem; resten av folket trakk lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler av folket skulle bo i andre byer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folkets ledere bodde i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bestemme hvem som skulle bo i Jerusalem, den hellige byen, en av ti, mens de ni andre delene ble værende i byene rundt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå bodde lederne av folket i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens de ni andre ble værende i andre byer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler skulle bo i andre byer.
o3-mini KJV Norsk
Og folkets ledere bosatte seg i Jerusalem; resten av folket lot lodd, slik at én av ti skulle bo i den hellige byen Jerusalem og de ni andre i andre byer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler skulle bo i andre byer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folkets ledere satte seg i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens de ni andre ble i de andre byene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The leaders of the people stayed in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine stayed in the towns.
biblecontext
{ "verseID": "Nehemiah.11.1", "source": "וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־הָעָ֖ם בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וּשְׁאָ֣ר הָ֠עָם הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת לְהָבִ֣יא ׀ אֶחָ֣ד מִן־הָעֲשָׂרָ֗ה לָשֶׁ֙בֶת֙ בִּֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ וְתֵ֥שַׁע הַיָּד֖וֹת בֶּעָרִֽים׃", "text": "And *yāšəḇû* *śārê*-*hā'ām* in *yerûšālāim* and *šə'ār* *hā'ām* *hīppîlû* *gôrālôt* to *lāhāḇî'* one from-*hā'ăśārāh* to *lāšeḇet* in *yerûšālāim* *'îr* *haqqōdeš* and *tēša'* *hayyādôt* in *be'ārîm*", "grammar": { "*yāšəḇû*": "Qal imperfect, 3rd plural with waw consecutive - 'and they dwelt/settled'", "*śārê*": "construct state, masculine plural of *śar* - 'princes/officials of'", "*hā'ām*": "definite article + masculine singular noun - 'the people'", "*yerûšālāim*": "proper noun with locative preposition - 'in Jerusalem'", "*šə'ār*": "construct state, masculine singular - 'remainder of'", "*hīppîlû*": "Hiphil perfect, 3rd plural - 'they cast'", "*gôrālôt*": "masculine plural noun - 'lots'", "*lāhāḇî'*": "preposition + Hiphil infinitive construct - 'to bring'", "*hā'ăśārāh*": "definite article + feminine numeral - 'the ten'", "*lāšeḇet*": "preposition + Qal infinitive construct - 'to dwell'", "*'îr*": "construct state, feminine singular - 'city of'", "*haqqōdeš*": "definite article + masculine singular noun - 'the holiness'", "*tēša'*": "feminine numeral - 'nine'", "*hayyādôt*": "definite article + feminine plural noun - 'the hands/portions'", "*be'ārîm*": "preposition + masculine plural noun - 'in cities'" }, "variants": { "*śārê*": "leaders/officials/princes/rulers", "*hīppîlû*": "caused to fall/cast down/dropped", "*gôrālôt*": "lots/portions/assignments by chance", "*lāhāḇî'*": "to bring/to cause to come", "*lāšeḇet*": "to dwell/to settle/to sit", "*'îr* *haqqōdeš*": "city of holiness/holy city", "*hayyādôt*": "hands/portions/parts/shares" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folkets ledere bosatte seg i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i den hellige byen Jerusalem, mens de andre ni forble i de andre byene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Folkets Øverster boede i Jerusalem, og det øvrige Folk kastede Lod at lade komme Een af Ti at boe i Jerusalem, i den hellige Stad, og de ni Dele i Stæderne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring o of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and ni parts to dwell in other cities.
KJV 1769 norsk
Folkets ledere bodde i Jerusalem, men det ble kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler skulle bo i andre byer.
Norsk oversettelse av Webster
Folkets fyrster bodde i Jerusalem: resten av folket kastet lodd for å ta én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, og ni deler i de andre byene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folkets ledere bodde i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i den hellige byen Jerusalem, mens de ni andre bodde i byene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og høvdingene blant folket bodde i Jerusalem, mens resten av folket kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, og de ni andre delene i de andre byene.
Norsk oversettelse av BBE
Og folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket valgte, ved loddtrekning, én av hver tiende til å bo i Jerusalem, den hellige byen; de andre ni skulle bo i de andre byene.
Coverdale Bible (1535)
And the rulers of the people dwelt at Ierusalem. But the other people cast lottes therfore, so that amoge ten one parte wente to Ierusalem in to the holy cite to dwell, and nyne partes in the cities.
Geneva Bible (1560)
And the rulers of the people dwelt in Ierusalem: the other people also cast lottes, to bring one out of ten to dwel in Ierusalem the holy citie, and nine partes to be in the cities.
Bishops' Bible (1568)
And the rulers of the people dwelt at Hierusalem: The other people also cast lottes, that among ten one part should go to Hierusalem into the holy citie to dwell, and nyne partes to be in the cities.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities.
Webster's Bible (1833)
The princes of the people lived in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the heads of the people dwell in Jerusalem, and the rest of the people have caused to fall lots to bring in one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities,
American Standard Version (1901)
And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
Bible in Basic English (1941)
And the rulers of the people were living in Jerusalem: the rest of the people made selection, by the decision of chance, of one out of every ten to be living in Jerusalem, the holy town; the other nine to go to the other towns.
World English Bible (2000)
The princes of the people lived in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
NET Bible® (New English Translation)
The Population of Jerusalem So the leaders of the people settled in Jerusalem, while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine remained in other cities.
Referenced Verses
- Isa 48:2 : 2 For they call themselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel; the LORD of hosts is his name.
- Neh 11:18 : 18 All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four.
- Neh 10:34 : 34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at the times appointed year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
- Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
- Matt 4:5 : 5 Then the devil took him into the holy city, and set him on a pinnacle of the temple,
- Matt 27:53 : 53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many.
- Acts 1:24 : 24 And they prayed and said, You, Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
- Deut 17:8-9 : 8 If a matter arises that is too hard for you to judge, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of dispute within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses, 9 and you shall come to the priests, the Levites, and to the judge who is in office in those days, and inquire, and they shall declare to you the verdict of the judgment.
- Josh 18:10 : 10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land among the children of Israel according to their divisions.
- Judg 20:9-9 : 9 But now this is what we will do to Gibeah: we will go up by lot against it; 10 And we will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to bring food for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly they have committed in Israel.
- 1 Chr 26:13 : 13 And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
- Neh 7:4-5 : 4 Now the city was large and spacious, but the people were few in it, and the houses were not built. 5 And my God put into my heart to gather together the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up at the first and found written in it,
- Ps 122:5 : 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
- Prov 16:33 : 33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.