Verse 39
And from above the Gate of Ephraim, and above the Old Gate, and above the Fish Gate, and the Tower of Hananel, and the Tower of Meah, even to the Sheep Gate, and they stopped at the Prison Gate.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Over Efraims port, over den gamle porten, Fiskeporen, Hananels tårn og til hundre-tårnet, ned til Saueporten, hvor de stanset ved Vaktporten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og overfra Efraims port, den gamle porten, fiskporten, og Hananeels tårn, og Maatårnet, og til saueporten: de stanset ved fengselsporten.
Norsk King James
Og fra over Ephraims port, og over den gamle port, og over fiskporten, og tårnet til Hananeel, og tårnet til Meah, helt til fårepporten: og de sto stille ved fangeporten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og over Efraims port, og den gamle porten, og Fiskeporten, Hananeltårnet, til Maatårnet og til Saueporten; de sto ved Fengselsporten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Over Efraimporten, over Gamleporten og over Fiskeporten, ved Hananeltårnet og Mea-tårnet til Saueporten, og de stanset ved Vaktporten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og over Efraim-porten, over Gamleporten og Fiskeporten, ved Hananels tårn og Meatuppassingen, til Saueporten: og de stoppet ved Fangeporten.
o3-mini KJV Norsk
og fra over Efraims port, og den gamle porten, og fiskerporten, samt tårnet til Hananeel og tårnet til Meah, helt opp til saueporten, og de sto stille ved fangeporten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og over Efraim-porten, over Gamleporten og Fiskeporten, ved Hananels tårn og Meatuppassingen, til Saueporten: og de stoppet ved Fangeporten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deretter fortsatte de over Efraimporten, Gamle porten, Fiskporten, Hananel-tårnet, Hundretårnet og fram til Fåreporten, hvor de stanset ved Vaktporten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
and above the Gate of Ephraim, the Old Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of the Hundred, and as far as the Sheep Gate. They stopped at the Gate of the Guard.
biblecontext
{ "verseID": "Nehemiah.12.39", "source": "וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְעַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל־שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה׃", "text": "*û-mēʿal* to-*šaʿar*-*ʾep̄rayim* *wə-ʿal*-*šaʿar* the-*yəšānāh* *wə-ʿal*-*šaʿar* the-*dāgîm* *û-migdal* *ḥănanʾēl* *û-migdal* the-*mēʾāh* *wə-ʿad* *šaʿar* the-*ṣōʾn* *wə-ʿāmədû* in-*šaʿar* the-*maṭṭārāh*", "grammar": { "*û-mēʿal*": "conjunction + preposition - and from above", "*šaʿar*": "masculine singular construct - gate of", "*ʾep̄rayim*": "proper name - Ephraim", "*wə-ʿal*": "conjunction + preposition - and upon/at", "*šaʿar*": "masculine singular construct - gate of", "*yəšānāh*": "feminine singular adjective - old", "*wə-ʿal*": "conjunction + preposition - and upon/at", "*šaʿar*": "masculine singular construct - gate of", "*dāgîm*": "masculine plural noun - fish", "*û-migdal*": "conjunction + masculine singular construct - and tower of", "*ḥănanʾēl*": "proper name - Hananel", "*û-migdal*": "conjunction + masculine singular construct - and tower of", "*mēʾāh*": "feminine singular noun - hundred", "*wə-ʿad*": "conjunction + preposition - and unto", "*šaʿar*": "masculine singular construct - gate of", "*ṣōʾn*": "collective noun - sheep/flock", "*wə-ʿāmədû*": "conjunction + qal perfect 3rd person plural - and they stood", "*šaʿar*": "masculine singular construct - gate of", "*maṭṭārāh*": "feminine singular noun - guard/prison" }, "variants": { "*šaʿar*-*ʾep̄rayim*": "Gate of Ephraim/Ephraim Gate", "*šaʿar* the-*yəšānāh*": "Old Gate/Ancient Gate", "*šaʿar* the-*dāgîm*": "Fish Gate", "*migdal* *ḥănanʾēl*": "Tower of Hananel/Hananel's Tower", "*migdal* the-*mēʾāh*": "Tower of the Hundred/Hundred Tower", "*šaʿar* the-*ṣōʾn*": "Sheep Gate/Flock Gate", "*šaʿar* the-*maṭṭārāh*": "Prison Gate/Guard Gate/Watch Gate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Over Efraimporten, Den gamle porten, Fiskporten, over Hananeltårnet og Hammæatårnet og til Saueporten, og de stanset ved Fængselsporten.
Original Norsk Bibel 1866
og over Ephraims Port, og over den gamle Port, og over Fiskeporten, og Hananeels Taarn og Meas Taarn, og indtil Faareporten; og de bleve staaende i Fængslets Port.
King James Version 1769 (Standard Version)
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hanael, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
KJV 1769 norsk
og overfra Efraims port, den gamle porten, fiskporten, Hananel-tårnet, til Meatårnet, helt til saueporten: og de stoppet ved fengselsporten.
Norsk oversettelse av Webster
over Efraim porten, over Den Gamle porten, over Fiskporten, over Hananel-tårnet, over Hundre tårnet, helt til Saueporten, og de stoppet ved Vakt-porten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og forbi Efraims port, den gamle porten, fiskporten, Hananeltårnet, Me'ah-tårnet og til sauemuren, og stoppet ved fengselsporten.
Norsk oversettelse av ASV1901
og over Efraims port, og ved den gamle porten, og ved fiskporten, og ved Hananel-tårnet, og ved Hammea-tårnet, helt til fåreporten. Og de stanset ved Vaktporten.
Norsk oversettelse av BBE
Og over Efraim-porten og ved den gamle porten og fiskeparten og Hananel-tårnet og Hammetårnet, helt til fåreporten: og ved vaktporten stoppet de.
Coverdale Bible (1535)
and to ye porte of Ephraim, and to the Oldgate, and to ye Fyshgate, and to the tower of Hananeel, and to the tower of Meah, vntyll the Shepegate. And in ye presongate stode they styll,
Geneva Bible (1560)
And vpon the gate of Ephraim, and vpon the olde gate, and vpon the fishgate, & the towre of Hananeel, and the towre of Meah, euen vnto the sheepegate: and they stood in the gate of the warde.
Bishops' Bible (1568)
And beyonde the port of Ephraim, and beyonde the old gate, beyonde the fishe gate, and the towre of Hananeel, & the towre of Mea, euen vnto the sheepe gate and they stoode still in the prison gate.
Authorized King James Version (1611)
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
Webster's Bible (1833)
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and from beyond the gate of Ephraim, and by the old-gate, and by the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and unto the sheep-gate -- and they have stood at the prison-gate.
American Standard Version (1901)
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even unto the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
Bible in Basic English (1941)
And over the doorway of Ephraim and by the old door and the fish door and the tower of Hananel and the tower of Hammeah, as far as the sheep door: and at the doorway of the watchmen they came to a stop.
World English Bible (2000)
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
NET Bible® (New English Translation)
over the Ephraim Gate, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. They stopped at the Gate of the Guard.
Referenced Verses
- Neh 3:1 : 1 Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate. They sanctified it and set up its doors; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
- Neh 3:3 : 3 But the fish gate was built by the sons of Hassenaah, who also laid its beams, and set up its doors, its locks, and its bars.
- Neh 3:6 : 6 Moreover the old gate was repaired by Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid its beams, and set up its doors, and its locks, and its bars.
- Neh 8:16 : 16 So the people went out and brought them, and made themselves booths, each one on the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the Water Gate, and in the street of the gate of Ephraim.
- Neh 3:25 : 25 Palal the son of Uzai, opposite the turning of the wall, and the tower which protrudes from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
- 2 Kgs 14:13 : 13 And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits.
- Neh 3:31-32 : 31 After him repaired Malchiah the goldsmith's son to the place of the Nethinims and of the merchants, opposite the gate Miphkad, and to the ascent of the corner. 32 And between the ascent of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
- Jer 31:38 : 38 Behold, the days are coming, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel to the corner gate.
- Jer 32:2 : 2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
- Zeph 1:10 : 10 And it shall come to pass in that day, says the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
- John 5:2 : 2 Now there is in Jerusalem, by the Sheep Gate, a pool, which in Hebrew is called Bethesda, having five porches.