Verse 12

And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og Israels barn brøt opp fra Sinais ørken og reiste videre fra stoppene sine, og skyen senket seg ned i Parans ørken.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da begynte Israels barn å reise fra Sinai-ørkenen, og skyen slo seg ned i Paran-ørkenen.

  • Norsk King James

    Og Israels barn startet sine reiser fra Sinai-ørkenen; og skyen hvilet i Paran-ørkenen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Israels folk brøt opp fra Sinai-ørkenen, og skyen stanset i Paran-ørkenen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da brøt Israels barn opp fra Sinai-ørkenen etter deres stadier, og skyen stanset i Paran-ørkenen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Israels barn dro ut på reise ut fra Sinai-ørkenen, og skyen hvilte i Paran-ørkenen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Israels barn la ut på reise fra Sinai-ørkenen, mens skyen hvilte i Paran-ørkenen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Israels barn dro ut på reise ut fra Sinai-ørkenen, og skyen hvilte i Paran-ørkenen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Israels barn brøt da opp fra Sinais ørken etter deres reiser, og skyen slo seg ned i Parans ørken.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the Israelites set out on their journeys from the Wilderness of Sinai, and the cloud settled in the Wilderness of Paran.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.10.12", "source": "וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל לְמַסְעֵיהֶ֖ם מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַיִּשְׁכֹּ֥ן הֶעָנָ֖ן בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃", "text": "And-*wayyisʿû* *bәnê*-*Yiśrāʾēl* according-to-*masʿêhem* from-*midbar* *Sînāy* and-*wayyiškōn* the-*ʿānān* in-*midbar* *Pāʾrān*.", "grammar": { "*wayyisʿû*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine plural - and they journeyed", "*bәnê*": "masculine plural noun construct - sons/children of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*masʿêhem*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their journeys/stages", "*midbar*": "masculine singular noun construct - wilderness/desert of", "*Sînāy*": "proper noun - Sinai", "*wayyiškōn*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and it settled", "*ʿānān*": "masculine singular noun - cloud", "*Pāʾrān*": "proper noun - Paran" }, "variants": { "*wayyisʿû*": "and they journeyed/set out/traveled", "*bәnê*": "children/descendants/sons", "*masʿêhem*": "their journeys/stages/setting-out", "*midbar*": "wilderness/desert/uninhabited land", "*wayyiškōn*": "and it settled/rested/stayed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Israels barn brøt opp fra Sinai ørken i rekkefølge, og skyen stanset i Paran ørken.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Israels Børn reiste frem, at drage fra Sinai Ørk; og Skyen blev i den Ørk Paran.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

  • KJV 1769 norsk

    Og Israels barn dro ut fra Sinai-ørkenen, og skyen stanset i Paran-ørkenen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Israels barn brøt opp fra Sinai-ørkenen etter reisene deres, og skyen ble værende i Paran-ørkenen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og Israels barn dro på sin reise fra Sinai-ørkenen, og skyen hvilte i Paran-ørkenen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Israels barn brøt opp på sine reiser ut av Sinai-ørkenen, og skyen ble værende i Paran-ørkenen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Israels barn dro på reise ut av Sinai-ørkenen; og skyen hvilte i Paran-ørkenen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the childern of Israel toke their iurney out of the deserte of Sinai and the cloude rested in ye wildernesse of Para.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the childre of Israel wente on their iourney out of the wyldernesse of Sinai, and the cloude abode in the wyldernesse of Paran,

  • Geneva Bible (1560)

    And ye children of Israel departed on their iourneys out of the desart of Sinai, & the cloud rested in the wildernesse of Paran.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the children of Israel toke their iourney out of the desert of Sinai, and the cloude rested in the wildernesse of Pharan.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

  • Webster's Bible (1833)

    The children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;

  • American Standard Version (1901)

    And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.

  • World English Bible (2000)

    The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the Israelites set out on their journeys from the desert of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.

Referenced Verses

  • Gen 21:21 : 21 And he lived in the wilderness of Paran, and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • Num 12:16 : 16 And afterward the people moved from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
  • Num 13:3 : 3 And Moses, by the command of the LORD, sent them from the wilderness of Paran. All those men were leaders of the children of Israel.
  • Num 13:26 : 26 And they went and came to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
  • Exod 19:1-2 : 1 In the third month, when the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai. 2 For they had departed from Rephidim, and had come to the desert of Sinai, and camped in the wilderness; and there Israel camped before the mountain.
  • Deut 1:1 : 1 These are the words which Moses spoke to all Israel on this side of the Jordan in the wilderness, in the plain opposite the Red Sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
  • Num 1:1 : 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
  • Num 9:5 : 5 And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month at evening in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
  • Num 9:1 : 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
  • Deut 1:19 : 19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which you saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
  • Deut 33:2 : 2 And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from Mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
  • 1 Sam 25:1 : 1 And Samuel died; and all the Israelites gathered together, and mourned him, and buried him at his house in Ramah. And David arose and went down to the wilderness of Paran.
  • Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of His praise.
  • Exod 40:36-37 : 36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys: 37 But if the cloud was not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
  • Exod 13:20 : 20 And they took their journey from Succoth, and camped in Etham, at the edge of the wilderness.
  • Num 33:15-16 : 15 They departed from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai. 16 They moved from the desert of Sinai, and camped at Kibroth Hattaavah.