Verse 18

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Flagget for leiren til Ruben-stammen dro etter deres hæravdelinger, og Elizur, Shedeurs sønn, var leder for deres avdelinger.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Flagget til Rubens leir dro av sted etter deres hærer, og over hans hær var Elisur, Sedeurs sønn.

  • Norsk King James

    Og fanen for Reuben-stammen begynte sin reise etter deres hærer; over hans leir var Elizur, Shedeurs sønn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deretter brøt leiren til Rubens stamme opp med deres hærer. Over hans hær var Elisur, Sjedeurs sønn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Deretter dro Reubens leir framover, etter deres hærgrupper, og over hæren deres var Elisur, Sedeuurs sønn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Deretter dro banneret til Rubens barns leir fram etter deres hærer, og over hans hær var Elisur, sønn av Sjedeur.

  • o3-mini KJV Norsk

    Leirstandarden for Ruben-stammen gikk ut i henhold til deres hær, og over dem var Elizur, sønn av Shedeur.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Deretter dro banneret til Rubens barns leir fram etter deres hærer, og over hans hær var Elisur, sønn av Sjedeur.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deretter brøt Rubens barns leirs banner opp etter deres hæravdelinger, og Elisur, Shedeurs sønn, førte deres hær.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The banner of the camp of Reuben set out, according to their divisions, with Elizur son of Shedeur in command.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.10.18", "source": "וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה רְאוּבֵ֖ן לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָא֔וֹ אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃", "text": "And-*nāsaʿ* *degel* *maḥănēh* *Rәʾûbēn* according-to-*ṣibʾōtām* and-over-*ṣәbāʾô* *ʾĔlîṣûr* *ben*-*Šәdêʾûr*.", "grammar": { "*nāsaʿ*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - it set out", "*degel*": "masculine singular noun construct - standard/banner of", "*maḥănēh*": "masculine singular noun construct - camp of", "*Rәʾûbēn*": "proper noun - Reuben", "*ṣibʾōtām*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their armies/hosts", "*ṣәbāʾô*": "masculine singular noun with 3rd masculine singular suffix - his army/host", "*ʾĔlîṣûr*": "proper noun - Elizur", "*ben*": "masculine singular noun construct - son of", "*Šәdêʾûr*": "proper noun - Shedeur" }, "variants": { "*nāsaʿ*": "set out/traveled/moved", "*degel*": "standard/banner/division", "*maḥănēh*": "camp/division/army", "*ṣibʾōtām*": "their armies/divisions/companies", "*ṣәbāʾô*": "his army/company/division" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Banneret til leiren til Rubens barn dro ut etter deres avdelinger. Elisur, Sedeurs sønn, var over deres avdeling.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dernæst reiste Banneret for Rubens Leir efter deres Hære; og over hans Hær, var Elizur, Schedeurs Søn;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

  • KJV 1769 norsk

    Fanen til Rubens leir satte av sted, ordnet etter sine hærer; og over hans hær var Elizur, Shedeurs sønn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Leiren til Rubens barn brøt opp etter sine hærstyrker: og over hans hær var Elisur, Sedeurs sønn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fanen til Rubens leir dro etter sine hærer, og over hæren var Elisur, sønn av Sjedeur.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og banneret til Reubens leir dro fram i henhold til sine hærer; og over hans hær var Elisur, Sedeurs sønn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deretter dro flagget til Rubens barn frem med sine hærer: og i spissen for hæren hans var Elisur, Shedeurs sønn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then the standert of the hoste of Ruben went forth with their armies whose captayne was Elizur the sonne of Sedeur.

  • Coverdale Bible (1535)

    After that wente the baner of the hoost of Ruben with their armies, and ouer their hoost was Elizur the sonne of Sedeur.

  • Geneva Bible (1560)

    After, departed the standerd of the hoste of Reuben, according to their armies, and ouer his band was Elizur the sonne of Shedeur.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the hoast of Ruben went foorth with their standerd and armies, whose captaine was Elizur ye sonne of Sedeur.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host [was] Elizur the son of Shedeur.

  • Webster's Bible (1833)

    The standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host `is' Elizur son of Shedeur.

  • American Standard Version (1901)

    And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.

  • World English Bible (2000)

    The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Journey Arrangements for the Tribes The standard of the camp of Reuben set out according to their companies; over his company was Elizur son of Shedeur.

Referenced Verses

  • Num 2:10-16 : 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies. The captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. 11 His army, and those that were numbered of them, were forty-six thousand and five hundred. 12 Those who camp by him shall be the tribe of Simeon. The captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. 13 His army, and those that were numbered of them, were fifty-nine thousand and three hundred. 14 Then the tribe of Gad, and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. 15 His army, and those that were numbered of them, were forty-five thousand and six hundred and fifty. 16 All that were numbered in the camp of Reuben were one hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. They shall set forth in the second rank.
  • Num 1:5 : 5 And these are the names of the men who shall stand with you: from the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
  • Num 7:35 : 35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
  • Num 26:5-9 : 5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom comes the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: 6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. 7 These are the families of the Reubenites: and those that were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty. 8 And the sons of Pallu; Eliab. 9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is the Dathan and Abiram, who were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: 10 And the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. 11 Yet the children of Korah did not die. 12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: 13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. 14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred. 15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: 16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: 17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. 18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred.