Verse 12

And the LORD said to Moses, Go up to this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Moses: «Gå opp på Abarim-fjellet og se landet jeg har gitt til Israels barn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sa til Moses: «Gå opp på denne Abarim-fjellet og se det landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Moses: Gå opp i dette fjellet Abarim, og se det landet som jeg har gitt til Israels barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren sa til Moses: «Gå opp på dette Abarim-fjellet, og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren sa til Moses: «Gå opp på dette Abarim-fjellet, så skal du se det landet jeg har gitt Israels barn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren sa til Moses: Gå opp på dette fjellet Abarim, og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Stig opp på Abarims fjell og se det landet jeg har gitt til Israels barn,» sa HERREN til Moses.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren sa til Moses: Gå opp på dette fjellet Abarim, og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren sa til Moses: Gå opp på dette Abarim-fjellet, og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given to the Israelites."

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.27.12", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "*wə-yōʾmer* *YHWH* to-*mōšeh* *ʿălēh* to-*har* *hā-ʿăḇārîm* *ha-zeh* and *û-rəʾēh* *ʾet*-*hā-ʾāreṣ* *ʾăšer* *nātattî* to *bənê* *yiśrāʾēl*.", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*YHWH*": "divine name - the LORD", "*ʾel*": "preposition - to", "*mōšeh*": "proper name - Moses", "*ʿălēh*": "qal imperative masculine singular - go up", "*ʾel*": "preposition - to", "*har*": "masculine singular construct - mountain of", "*hā-ʿăḇārîm*": "definite article + proper name - the Abarim", "*ha-zeh*": "definite article + demonstrative pronoun masculine singular - this", "*û-rəʾēh*": "conjunction + qal imperative masculine singular - and see", "*ʾet*": "direct object marker", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*nātattî*": "qal perfect 1st person singular - I have given", "*li-ḇnê*": "preposition + masculine plural construct - to the children of", "*yiśrāʾēl*": "proper name - Israel" }, "variants": { "*ʿălēh*": "go up/ascend/climb", "*har*": "mountain/hill", "*hā-ʿăḇārîm*": "the Abarim (mountain range)", "*rəʾēh*": "see/look at/observe" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sa til Moses: Gå opp på Abarim-fjellet og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren sagde til Mose: Gak op paa dette Bjerg Abarim, og besee Landet, som jeg haver givet Israels Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren sa til Moses: Gå opp på Abarim-fjellet og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren sa til Moses: Gå opp på dette Abarim-fjellet og se landet som jeg har gitt til Israels barn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren sa til Moses: ‘Gå opp på dette Abarim-fjellet og se landet som jeg har gitt til Israels barn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren sa til Moses: Gå opp på denne Abarim-fjellet og se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren sa til Moses: Gå opp i dette Abarim-fjellet så du kan se landet som jeg har gitt Israels barn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde sayed vnto Moses: get ye vpp in to this mount Aabrim and beholde the londe which I haue geuen vnto the children of Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the LORDE sayde vnto Moses: Get the vp in to this mount Abarim, & beholde the lode, which I shal geue vnto the childre of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    Againe the Lord said vnto Moses, Go vp into this mount of Abarim, & behold ye lande which I haue giuen vnto the children of Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde sayde vnto Moyses: Get thee vp into this mount Abarim, and beholde the lande whiche I haue geuen vnto the chyldren of Israel:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Moses, Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith unto Moses, `Go up unto this mount Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel;

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Leadership Change Then the LORD said to Moses,“Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.

Referenced Verses

  • Num 33:47-48 : 47 They moved from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo. 48 They departed from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • Deut 3:23-27 : 23 And I pleaded with the LORD at that time, saying, 24 O Lord GOD, you have begun to show your servant your greatness and your mighty hand; for what God is there in heaven or on earth who can do according to your works and according to your might? 25 I pray you, let me cross over and see the good land that is beyond the Jordan, that good hill country, and Lebanon. 26 But the LORD was angry with me for your sakes and would not hear me; and the LORD said to me: Enough! Do not speak to me anymore about this matter. 27 Go up to the top of Pisgah and lift your eyes westward and northward and southward and eastward, and see it with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.
  • Deut 32:48-52 : 48 And the LORD spoke to Moses that same day, saying, 49 Go up into the mountain Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is opposite Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession: 50 And die on the mountain where you go up, and be gathered to your people; as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people: 51 Because you trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because you did not sanctify me in the midst of the children of Israel. 52 Yet you shall see the land before you; but you shall not go there to the land which I give the children of Israel.
  • Deut 34:1-4 : 1 And Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead, as far as Dan, 2 And all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the farthest sea, 3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, to Zoar. 4 And the LORD said to him, This is the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants: I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.