Verse 30

But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men hvis de ikke krysser over væpnet med dere, skal de ha sitt bosted blant dere i Kanaans land.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men hvis de ikke går over bevæpnet med dere, skal de ha besittelser blant dere i Kanaans land.

  • Norsk King James

    Men hvis de ikke vil gå over med dere bevæpnet, skal de ha eiendommer blant dere i Kanaans land.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men hvis de ikke drar bevæpnet over med dere, skal de ta arv blant dere i Kanaans land."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men hvis de ikke krysser over væpnet med dere, skal de bosette seg blant dere i Kanaans land."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hvis de ikke vil krysse over med dere, væpnet, skal de få eiendommer blant dere i Kanaans land.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Men om de ikke krysser over bevæpnet sammen med dere, skal de få besittelser blant dere i Kanaan.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hvis de ikke vil krysse over med dere, væpnet, skal de få eiendommer blant dere i Kanaans land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis de ikke går væpnet over sammen med dere, skal de bosette seg sammen med dere i Kanaans land.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But if they do not cross over armed with you, they must take their possession among you in the land of Canaan."

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.32.30", "source": "וְאִם־לֹ֧א יֽ͏ַעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃", "text": "*wəʾim-lōʾ* *yaʿaḇrū* *ḥălūṣîm* *ʾittəḵem* *wənōʾăḥăzū* *ḇətôḵəḵem* *bəʾereṣ* *kənāʿan*", "grammar": { "*wəʾim-lōʾ*": "conjunction + conditional particle + negative particle - and if not", "*yaʿaḇrū*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they cross over", "*ḥălūṣîm*": "qal passive participle, masculine plural - armed ones", "*ʾittəḵem*": "preposition with 2nd person masculine plural suffix - with you", "*wənōʾăḥăzū*": "conjunction + niphal perfect, 3rd person common plural - and they shall be settled", "*ḇətôḵəḵem*": "preposition + noun, masculine singular with 2nd person masculine plural suffix - in your midst", "*bəʾereṣ*": "preposition + noun, feminine singular construct - in the land of", "*kənāʿan*": "proper noun - Canaan" }, "variants": { "*yaʿaḇrū*": "they cross over/pass through", "*ḥălūṣîm*": "armed/equipped for battle/ready", "*nōʾăḥăzū*": "they shall be settled/take possession/have property" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men hvis de ikke drar bevæpnet med dere, da skal de få eiendom blant dere i Kanaans land.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men dersom de ikke drage bevæbnede over med eder, da skulle de tage (Arv) midt iblandt eder i Canaans Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvis de ikke går over med dere væpnet, skal de få eiendom blant dere i Kanaans land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    men hvis de ikke vil krysse over med dere, bevæpnet, skal de få eiendom blant dere i Kanaans land."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men hvis de ikke går over med dere væpnet, skal de ha eiendom blant dere i Kanaans land.’

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hvis de ikke går over væpnet med dere, skal de få eiendom blant dere i Kanaans land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hvis de ikke går over med dere væpnet, må de ta sin arv sammen med dere i Kanaans land.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    but and yf they will not goo ouer with you in harnesse then they shall haue their possessions amonge you in ye londe of Canaan.

  • Coverdale Bible (1535)

    But yf they go not ouer with you in harnes, then shal they inheret wt you in ye lode of Canaa.

  • Geneva Bible (1560)

    But if they will not goe ouer with you armed, then they shall haue their possessions amog you in the land of Canaan.

  • Bishops' Bible (1568)

    But and if they wyll not go ouer with you in harnesse, they shall haue their possessions among you in the lande of Chanaan.

  • Authorized King James Version (1611)

    But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

  • Webster's Bible (1833)

    but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and if they do not pass over armed with you, then they have possessions in your midst in the land of Canaan.'

  • American Standard Version (1901)

    but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if they do not go over with you armed, they will have to take their heritage with you in the land of Canaan.

  • World English Bible (2000)

    but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan.”

Referenced Verses

  • Josh 22:19 : 19 If the land of your possession is unclean, then cross over to the land of the possession of the LORD, where the LORD’s tabernacle dwells, and take possession among us; but do not rebel against the LORD, nor rebel against us, by building for yourselves an altar besides the altar of the LORD our God.